Translation of Alejandro Sanz song, Y Si Fuera Ella?
Anyone has the translation of the song Y Si Fuera Ella by Alejandro Sanz? I know it's a really, really beautiful song although I barely understand it. I'm still learning Spanish and the song's just too hard for me.
If you can show me the link to the translation, that would be great. Even better, you can help me by translating it yourself, that'd be awesome.
Thanks..
p/s: Isn't it just one of the most beautiful songs in the world?
Mel2007-04-25T14:38:02Z
Favorite Answer
Well, I speak Spanish, but I don't remember all the lyric. If you want to, e-mail me and I'll translate the song (but send me the lyric in Spanish)... my e-mail is mel_river_plate@hotmail.com
Excellent ballad, and has many more beautiful ones, his biggest hit was CORAZON PARTIO. It was truly a pleasure to translate it for you.....as best as I could. FYI: He has won 15 Grammy Awards (1 Regular Grammy Award and 14 Latin Grammy Awards) and has sold more than 20 million albums worldwide.
Y SI FUERA ELLA
Ella, se desliza y me atropella. (She slips away, then tramples me) y, aunque a veces no me importe (& although, at times it doesn’t bother me) se que el dia que la pierda, (I know that the day I lose her) volvera sufrir por...ella (once again I will suffer for her) que aparece y que se esconde; (she appears and then hides) que se marcha y que se queda; (she leaves then she stays) que es pregunta y es respuesta; (she’s a question, she’s an answer) que es mi oscuridad, mi estrella. (she’s my darkenes, my star) ella, me peina el alma y me la enreda;(she brushes my soul, and tangles it) va conmigo pero, no se donde va. (she goes with me, I don’t know where she goes) mi rival, mi compañera; (my rival, my companion) que esta tan dentro de mi vida y, (she’s in my life & at a la vez, esta tan fuera. (The same time she’s out of it) seque volvera perderla y, (I know I will lose her & la encontrare de nuevo pero (that I shall find her once again) con otro rostro y otro (with another countenance (another appearance, look) nombre diferente y otro cuerpo. (a different name, another body) pero sigue siendo ella, que otra vez me lleva; (But it’s still her, that once again takes me away) nunca me responde si, al girar la rueda... (she never responds yes, as the wheel begin to turn)
Ella, se hace fria y se hace eterna; (she makes herself cold, & eternal) un suspiro en la tormenta, (a sigh within the storm) a la que tantas veces le cambio la voz. (of which many times has changed her voice) gente que va y que viene y, siempre es (people who come and go and always is ella, que me miente y me lo niega; (she, who lies to me, and deny (refutes me) que me olvida y me recuerda. (Who forgets & remembers me,) pero, si mi boca se equivoca, (but if my mouth makes a mistake) pero, si mi boca se equivoca y, (but if my mouth makes a mistake al llamarla nombro a otra, (upon calling her I name another a veces siente compasion por este loco, (sometimes she’ll feel compasion for this crazy,) ciego y loco corazon. (Blind, and crazy heart.)
Sea, lo que quiera Dios que sea. (Be what it be, Lord what it’d be) mi delito es la torpeza de ignorar (my crime is my clumsiness to ignore) que hay quien no tiene corazon. (That exist those who have no heart) y va quemandome, va quemandome (And it starts burning me, burning me,) y me quema. (and it burns me,) y, si fuera ella? (And, what if it were her?)
Ella me peina el alma y me la enreda, ;(she brushes my soul, and tangles it) va conmigo... digo yo. (she goes with me…I would say) mi rival, mi compañera, esa es ella. (my rival, my companion, that is her) pero me cuesta, cuando otro adios se ve tan cerca, (but it costs me, when another goodby appears so close) y, la perdere de nuevo. y otra vez preguntare, (I will lose her once again, and once again I will ask…) mientras se va y, no habra respuesta. (As she leaves, there’ll be no answers,) y, si esa que se aleja... (If and when she distants herself) la que estoy perdiendo... (The one I’m losing………..) y, si esa era y, si fuera ella? (And if it were her, if it were her?)
Sea, lo que quiera Dios que sea. (Be what it be, Lord what it’d be) mi delito es la torpeza de ignorar (my crime is my clumsiness to ignore) que hay quien no tiene corazon. (That exist those who have no heart) y va quemandome, va quemandome y (And it starts burning me, burning me,) me quema. (and it burns me,) y, si fuera ella? (And, what if it were her?)
si era ella quien me dice, si era ella? (And it starts burning me, burning me,) y, si la vida es una rueda y va girando (and if life is a wheel & goes turning) y nadie sabe cuando tiene que saltar (and no one knows when she’ll need to jump (leave again) y la miro... y, si fuera ella? si fuera ella? (I look at her…& what if it were her? If it were her?)