Meg
Favorite Answer
You shall not kill, yet many mothers do not think that applies to their unborn babies.
Donald
the word hate. (hate your parents?)
Luk 14:26 If any man come to me, and hate not his father, and mother,
and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also,
he cannot be my disciple.
this would break the 10 commandments.
something is clearly wrong.
the word is miseo (it means to love less)
love is endless.
our love for our parents differs than our love for a mate.
but you can have both certainly. (you must)
ALMIGHTY GOD is our first parent.
HE is our parents "parent" as well.
we are all HIS children.
we all belong to HIM.
Luk 14:26 If any G1536 man come G2064 to G4314 me, G3165
and G2532 ☛ hate G3404 ☚ not G3756 his G1438 father, G3962
and G2532 mother, G3384 and G2532 wife, G1135
and G2532 children, G5043 and G2532 brethren, G80 and G2532 sisters, G79
yea, G2089 and G1161 his own G1438 life G5590 also, G2532
he cannot G3756 G1410 be G1511 my G3450 disciple. G3101
☛ hate G3404 ☚
http://www.eliyah.com/cgi-bin/strongs.cgi?file=greeklexicon&isindex=3404
3404. miseo mis-eh'-o from a primary misos (hatred);
to detest (especially to persecute); by extension, to love less:--hate(-ful).
to love less is accurate...
simple fix really...
- but some love this ((seemingly)) contradiction.
,,__,,
{o,o}
|)__)
--"-"--
\(^∀^)メ(^∀^)ノNext
< ><
Anonymous
John 10 verse 30
I and the Father are one.
?
Mistranslation of Matt 1:25 produces a HUGE distortion of the meaning: but [he] knew her not until she had given birth to a son.
The keyword is "until", which is not used in Greek in the same way it's used in English.
The Greek word means "up to this point", and does NOT suggest a change after that
For example, we can say, "He was estranged from his brother and didn't talk to him till he died."
He obviously didn't talk to him *after* he died.
Ernest S
Judge not, that ye be not judged.
Always used as an excuse for sin.