Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and the Yahoo Answers website is now in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

ATTENTION NATIVE SPANISH SPEAKERS!?

translate these phrases for me? they're supposed to be commonly used phrases, but i can't figure them out.

1. llover a cántaros

2. por poco + present

3. echarle de menos

4. haber de + infinitive

5. hay que + infinitive

6. manos a la obra

7. zurdo / diestro / ambidiestro

8. hacerse / ponerse / volverse / convertirse en / llegar a ser

9. a solas

10. estar en el crepúsculo

5 Answers

Relevance
  • اري
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    1. it is pouring (with rain)

    2. almost: Por poco no vengo a clase [I almost miss class]

    3. to miss him or her

    4. have to: He de estudiar más en el futuro [ I have to study more in the future]

    5. The equivalent of 'Hay que + infinitive' is usually an impersonal expression. A sentence like 'Hay que estudiar' can be translated as 'Let's study' or 'One needs to study'

    6. Shoulders to the wheel!/ Let's get to work

    7. Left-handed/ Right-handed/ Ambidextrous

    8. They all mean to become (*)

    9. alone

    10. to be in the twilight of one's life

    (*) Differences:

    -Hacerse is used to describe changes due to one's personal efforts:

    [Ella se hizo rica]

    -Ponerse is used to talk about physical or emotional changes:

    [Me he puesto muy tensa]

    -Volverse is used to describe sudden or gradual personal changes that are permanent:

    [Ella se volvió loca]

    -Convertirse en is used to talk about physical or fantastic changes:

    [El agua se convirtió en vino]

    - Llegar a ser is used to talk about changes after a period of time:

    [Ella llegará a ser la primera dama del país]

  • 1 decade ago

    Ok, let's see:

    1. This one is used the same way as the English expression "raining cats and dogs".

    2. This means something like "be about to" or "almost", it doesn't translate literally though. Example: Por poco me caigo (I was about to fall down / I almost fell down).

    3. This means "to miss something or someone". Example: La echo de menos (I miss her).

    4. About this one here's what Wikipedia says about it:

    A separate construction is haber de + infinitive. It is not impersonal. It tends to express a certain nuance of obligation and a certain nuance of future tense, much like the expression "to be to". It is also often used similarly to deber ("must", "ought to").

    Note that the third personal singular of the present tense is ha.

    * Mañana he de dar una charla ante la Universidad = "Tomorrow I am to give a speech before the University".

    * Ha de comer más verduras = "She ought to eat more vegetables".

    5. This one express obligation. Example: Hay que prepara la cena (lit. Dinner needs preparation).

    6. It's an expresion that means to get yourself to work on something. Example: Debemos terminar de limpiar, entonces ¡manos a la obra! (We must finish cleaning, then let's go!).

    7. Left-handed / Right-handed / Ambidextrous

    8. To make yourself or to turn into / To put on or to turn into / To turn around or to become / To become / "be able to be" (non-literal).

    9. By oneself

    10. To be in the twilight (of one's life).

    Source(s): I'm bilingual
  • 1 decade ago

    Mira soy mexicano y sé el significado de estos modismos(idioms). Te daré el significado de estos modismos y su equivalencia (la forma en la que se dicen aquí)en español.

    Look I´m mexican and I´ll translate this idioms. The meaning in english and the way we say in mexican spanish.

    1.-It rains dogs and cats.

    2.-por poco=barely (por poco me dice la verdad/he barely tells the truth)

    3.-To miss or to be missed(lo echo de menos/I miss him)

    4.-to ask(has de necesitar algo un día/ one day you´ll ask something)

    5.-to have to/must(Hay que hacer la tarea/We must have to do our homework)

    6.-Let´s work...

    7.-left handed/right handed/both hands

    8.-tienen muchos significados, pero...to do oneself/to put on a sweater)/to become/to turn in/to become

    9.-alone

    10.-to be in sunrise(no sé que modismo sea)

    Source(s): Experiencia personal
  • RE
    Lv 7
    1 decade ago

    1 to rain cats and dogs

    2 almost

    3 to miss (someone or something)

    4 must be (ha de ser triste = she must be sad)

    5 something has to be done (hay que trabajar = one has to work)

    6 (let's) get to work

    7 left-handed, right-handed, ambidextrous

    8 to become

    9 alone

    10 to be old (in the twilight of one's life)

    ...

  • 1 decade ago

    1.- It's pouring (or it's raining cats and dogs)

    2.- Nearly

    3.- Miss (as in: I miss him)

    4.- Have to

    5.- Must

    6.- Let's get to work

    7.- left handed (lefty)/ Right handed

    8.- To be/ to wear (to use)/ to become/ to be

    9.- All alone

    10.- to be in twilight (I have never hear this one before)

Still have questions? Get your answers by asking now.