Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and the Yahoo Answers website is now in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Sorya asked in Society & CultureLanguages · 1 decade ago

Translation of a poem (from English to French)?

Hello,

I'm discovering a poem by Percy Bysshe Shelley, and I'd like to translate it into French (to understand it, because I speak French)

Music, when soft voices die,

Vibrates in the memory,

Odours, when sweet violets sicken,

Live within the sense they quicken.

Rose leaves, when the rose is dead,

Are heaped for the beloved's bed;

And so thy thoughts, when thou art gone,

Love itself shall slumber on.

So I made a translation:

La musique, quand les douces voix meurent,

Vibre dans le souvenir,

Les odeurs, quand les violettes parfumées écoeurent

Vivent dans leur intensité.

Les feuilles de la rose, quand la rose meurt,

Sont rassemblées sur le lit du bien-aimé,

et par tes pensées, quand tu seras parti(e)

l'Amour lui-même y sommeillera.

It's not easy to translate a poem from a language to another, but I don't know what words to delete. (sorry for this broken English).

Thank you for your help!

2 Answers

Relevance
  • ?
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    La musique, quand les douces voix s'éteindrent,

    Vibre dans le souvenir,

    Les odeurs, quand les violettes parfumées se fanent

    Vivent dans le sens qui estimulent.

    Les feuilles de la rose, quand la rose est morte,

    sont entassées sur le lit de la bien-aimée,

    ainsi sur tes pensées, quand tu ne seras plus là

    l'amour même y sommeillera.

  • ?
    Lv 4
    5 years ago

    french love poem english translation

Still have questions? Get your answers by asking now.