Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and the Yahoo Answers website is now in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

?
Lv 5
? asked in Society & CultureLanguages · 6 years ago

Can someone translate this to Japanese for me?

I am trying to contact a company, but they're not replying to my English emails since they probably don't speak English or don't care about foreign fans (both are very likely) so I was hoping that someone could translate my email into Japanese so I could send it to them in their own language?

What I need translated is:

Dear sir/madam,

I have a question regarding regestering on this website. I have noticed that fans who live outside of Japan cannot register on your website, and therefore can't buy any of your products. It has come to my attention that this happens a lot of times (when buying concert tickets, signing up as a member of the official fanclub, and now here) non-Japanese fans, such as European or American fans, are left out. It hurts to not be able to buy these amazing items or be a part of the fanclub and support an artist we love, simply because we're foreign.

Because of this, I ask you if you could make it possible for fans outside of Japan to register and log in on this website, so we can also enjoy the amazing items you sell.

Thank you in advance for your reply,

With kind regards,

A European fan.

2 Answers

Relevance
  • Lv 6
    6 years ago
    Favorite Answer

    拝啓 ご担当者様、

    こちらのサイトへの登録についてお尋ねしたいことがあり、

    メールさせていただいております。

    日本以外の場所に在住しているファンは、こちらのサイトに登録できず、

    貴社の商品が購入できません。

    こういったことがしばしばあり(コンサートのチケット購入や

    公式ファンクラブへの登録、またこちらのサイトでの登録の際)、

    ヨーロッパやアメリカ人など、日本人以外のファンが

    参加できない状況にあることが気になっております。

    外国人であるというだけで、すばらしい商品が買えなかったり

    ファンクラブに入って大好きなアーティストを応援することも

    できないというのは、あまりに残念です。

    ですので、どうか、日本の外に住んでいるファンにも、

    貴社のサイトに登録・参加して貴社の商品を購入することが

    できるようにしてはいただけないでしょうか。

    どうぞご検討いただき、お返事いただけますよう、

    よろしくお願い申し上げます。

    敬具

    ヨーロッパのファンより

    -----

    Good luck...

    Source(s): Native Japanese
  • 6 years ago

    拝啓/マダムは、私はこのウェブサイト上で登録に関する質問があります。私は日本の外に住んでいるファンはあなたのウェブサイトに登録することはできませんので、あなたの製品のいずれかを購入することはできませんことに気づいた。それは、 (今ここで、コンサートのチケットを購入し、公式ファンクラブのメンバーとしてサインアップし、そして時) 、これは、欧州やアメリカのファンのような非日本のファンを、多くの時間を起こることを私の注意に来て、取り残されている。それは我々が外国だという理由だけで、私たちは愛するアーティストこれらの素晴らしいアイテムを購入したりすることがファンクラブの一部をしてサポートすることができないように痛い。このため、あなたが登録し、このウェブサイト上のログインに日本以外のファンのためにそれを可能にすることができれば私はあなたを尋ねるので、我々はまた、あなたが販売素晴らしいアイテムを楽しむことができます。種類に関して、ヨーロッパのファンで、あなたの返事を事前にいただきありがとうございます。

Still have questions? Get your answers by asking now.