Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Lv 55,280 points

Mike H

Favorite Answers64%
Answers530
  • Was denken Sie an meine lateinische Uebersetzung von Rilkes Der Panther?

    Clathris progredientibus obtutus tam fessi

    Regredientibus ut nisi hos nil videant.

    Illo visa velut si milia clathrorum sint

    atque ultra clathros non aliae terrae.

    Sicut virtutis chorus ad medium ballatur

    cultum ab voluntate sopita magna

    sic leve teneri pedium validorum passus

    perminimos clausi in circlos cadunt.

    In oculos aliquando venit tacite simulacrum

    Rarus apertos. Contentam per pacem

    Artuum ad cor it atque ibi perit.

    1 AnswerLanguages1 decade ago
  • Can someone help me with an issue with my monitor?

    My monitor keeps going black (the light on the front says it's still on), and I have to turn it off and then back on. When I turn it off and on, it comes back for a few minutes, then goes black again, and I have to do it again. I've checked all the connections, and I've used this monitor with this computer for about 6 months without any problems. Does anybody know what the problem could be?

    1 AnswerMonitors1 decade ago
  • Can someone tell me if this is an accurate formal equivalence of Rilke's Der Wahnsinn?

    I couldn't find an English translation of this poem online anywhere so that I could verify if I've read it properly. I'll print Rilke's original first and then my strictly literal translation below. I'm not trying to render the spirit of the poem, just the literal translation.

    Der Wahnsinn

    Sie muss immer sinnen: Ich bin... ich bin...

    Wer bist du denn, Marie?

    Eine Königin, eine Königin!

    In die Kniee vor mir, in die Knie!

    Sie muss immer weinen: Ich war... ich war...

    Wer warst du denn, Marie?

    Ein Niemandskind, ganz arm und bar,

    und ich kann dir nicht sagen wie.

    Und wurdest aus einem solchen Kind

    eine Fürstin, vor der man kniet?

    Weil die Dinge alle anders sind,

    als man sie beim Betteln sieht.

    So haben die Dinge dich groß gemacht,

    und kannst du noch sagen wann?

    Eine Nacht, eine Nacht, über eine Nacht, -

    und sie sprachen mich anders an.

    Ich trat in die Gasse hinaus und sieh:

    die ist wie mit Saiten bespannt;

    da wurde Marie Melodie, Melodie...

    und tanzte von Rand zu Rand.

    Die Leute schlichen so ängstlich hin,

    wie hart an die Häuser gepflanzt, -

    denn das darf doch nur eine Königin,

    dass sie tanzt in den Gassen: tanzt!...

    The Delirium

    She must always muse: I am...I am...

    So who are you, Marie?

    A queen, a queen!

    On knees before me, on knee!

    She must always weep: I was...I was...

    So who were you, Marie?

    A no one's child, wholly poor and bare,

    And how, I cannot tell you.

    And from such a child, you became

    a princess, before whom one kneels?

    Because all things are others,

    as one sees them while begging.

    Thus, the things have made you great,

    and yet can you say when?

    A night, a night, over one night-

    and they spoke to me differently.

    I stepped out into the alley and behold:

    It is as if strung;

    There Marie became melody, melody...

    and danced from end to end.

    The people crept up so fearful,

    as if planted firmly in the houses,

    because only a queen is allowed that,

    that she dances in the alleys: dances!

    Thanks so much to anyone who helps.

    2 AnswersLanguages1 decade ago
  • Cooking coconut skins?

    there's this damien rice song called coconut skins where he talks about cooking coconut skins. i'm just curious if anyone knows how one goes about doing that.

    3 AnswersCooking & Recipes1 decade ago