Is my translation from Latin correct?
This is the text I wish to translate:
Satyros hoc excitat
Et Dryadum choreas
Redivivis incitat
Hoc ignibus Napeas
Hoc Cupido concitus
Hoc amor innovatur
Hoc ego sollicitus
Hoc mihi me furatur
Si quis amans per amare
Mereri posset amari
Posset Amor michi velle
Mederi dando beari
This is what I have so far:
"This excites the satyrs
and the choruses of Dryads.
By means of rekindled fires,
this incites the valley-nymphs.
"By this, Cupid is invoked.
By this, love is renewed.
By this, I am shaken.
This steals me from myself.
If a loving one could, by loving,
deserve to be loved,
Amor could make [me] happy
by giving [another person] the will to heal me."
I'm concerned only with the grammar. I know my translation's very clinical, but I just want it to be correct, and as literal as possible. Thanks in advance.
I think you're bluffing, Matajimaya.