Does the Bible of Jehovah Witness differ from other Christian Bibles?

I think not!, I have bibles of Catholic and Christian and basically I read, compare and its reprashed in a way just to make it look different, but its the same.

2010-05-05T13:25:18Z

Oh yeah including Spanish, cause I also have Spanish.

grnlow2010-05-05T13:39:04Z

Favorite Answer

It differs only in being in our modern language and is easy to understand. It also puts the divine personal name of God back into the scriptures where it was removed by men. Over 7,000 times.

For example: the KJV of 1611 has it 4 times. (Ex. 6:3; Psalms 83:18; Isaiah 12:2; 26:4)
Now the revised KJV removes it all 4 times. That is done by men.

"GOD" and "LORD' are titles, not names. "Jehovah" is God's personal name in English. It is different in other languages as most names are.

Comparing the NWT with other translations only shows a clearer, yet accurate, modern English sentences.

Why not do as Jehovah's Witnesses do? We use many translations. One Bible aid we use quotes from over 70 translations. I have 3 translations on my desk with about a dozen on my hard drive. we use whichever translation brings out the point that needs to be made the clearest. At times it is not the NWT.

Jay2010-05-06T06:17:30Z

You clearly have not read much of the NWT or other Bibles. For if you had, you would clearly see there is a major difference. Just start at John 1:1 and you will see a difference.

Curfo2010-05-05T13:29:55Z

Bibles of Catholic and Christian? How is that a comparison of JW and Christian?

Catholics are Christian. Catholic and Protestant churches use the same Bible!

Do you have a Bible labeled "Jehovah's Witness Bible"?

I'm sorry you don't know what you are talking about. But it's obvious that you don't.

debbie22432010-05-05T13:36:50Z

It is the same yet in modern English....not ancient English with Thee and Thou.

an example with the King James

they call a marketplace a shambles. To most people a shambles nowadays is a shack. But Jesus walked through the Marketplace ( NWT ) preaching and teaching not through the shack.


*** it-1 pp. 120-121 Apocrypha ***
APOCRYPHA
(A·poc′ry·pha).
The Greek word a·po′kry·phos is used in its original sense in three Bible texts as referring to things “carefully concealed.” (Mr 4:22; Lu 8:17; Col 2:3) As applied to writings, it originally referred to those not read publicly, hence “concealed” from others. Later, however, the word took on the meaning of spurious or uncanonical, and today is used most commonly to refer to the additional writings declared part of the Bible canon by the Roman Catholic Church at the Council of Trent (1546). Catholic writers refer to these books as deuterocanonical, meaning “of the second (or later) canon,” as distinguished from protocanonical.
These additional writings are Tobit, Judith, Wisdom (of Solomon), Ecclesiasticus (not Ecclesiastes), Baruch, 1 and 2 Maccabees, supplements to Esther, and three additions to Daniel: The Song of the Three Holy Children, Susanna and the Elders, and The Destruction of Bel and the Dragon. The exact time of their being written is uncertain, but the evidence points to a time no earlier than the second or third century B.C.E.

JD2010-05-05T14:14:01Z

Don't be fooled. There are much more things changed rather than Lord being chanced to Jehovah.

Gen. 1:1-2 - "In [the] beginning God created the heavens and the earth.
Now the earth proved to be formless and waste and there was darkness upon the surface of [the] watery deep; and God's active force was moving to and fro over the surface of the waters," (New World Translation, emphasis added).

1. The Watchtower Bible and Tract Society denies that the Holy Spirit is alive, the third person of the Trinity. Therefore, they have changed the correct translation of "...the Spirit of God was moving over the surface of the waters," to say "...and God's active force was moving to and fro over the surface of the waters."

# Zech. 12:10 - In this verse God is speaking and says, "And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son" (Zech. 12:10, NASB).

1. The Jehovah's Witnesses change the word "me" to "the one" so that it says in their Bible, "...they will look upon the one whom they have pierced..."
Since the Jehovah's Witnesses deny that Jesus is God in flesh, then Zech. 12:10 would present obvious problems--so they changed it.


John 1:1 - They mistranslate the verse as "a god." Again it is because they deny who Jesus is and must change the Bible to make it agree with their theology. The Jehovah's Witness version is this: "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was a god."


the list goes on really. If you ever want to discuss it further feel free to email me.

Show more answers (9)