what is the tagalog translation for in-laws?

I was told it was sampid but others say it is a derogatory term.In bikol, I know we call in laws as "abot" or aabot

2012-10-26T04:50:30Z

hindi biyanan,lolits, ang ask ko ay in-laws, lahat lahat na sila, parents in law, brother/sister in law, un extended family na ba

!2012-10-26T09:04:01Z

Favorite Answer

There's no single term in Tagalog for "in-laws" but if you'd be more specific:
Father/mother-in-law-> biyenan
Sister-in-law---> hipag
Brother-in-law--->bayaw
There's also a Tagalog term for spouses of siblings --> magbilas/bilas
Siguro ang pinakamalapit na translation, "mga kamag-anak ni mister/misis". I also agree with Patrick, sampid is improper and offending.

Qwerty2012-10-27T20:50:57Z

They called biyanan for mother/ father's in law. For sister & brother in-law called Manugang.
All in all or lahat siya ang tawag ay pakialamera, ususera, kontrabida, palamuning kabayo, chismosa. In summary , mga buwisit sa buhay.

The Sampid , hitad, saling pusa it is You ( ikaw iyon) .

So if you don't need them behind your back, marry white foreigner . Your in-laws will not intimidate you. But you will catch his whinging habit.

?2017-02-26T19:57:21Z

Intimidate Tagalog Meaning

?2012-10-26T06:36:35Z

No, it is not sampid. It's like saying, "nakikisabit lang sa pamilya namin". It's quite offending.

Well, in your dialect, it is abot or aabot.

But generally, there is no direct translation for in-laws.

Anonymous2012-10-26T10:58:00Z

simpliest term is pain in the uss or bull shyters

Show more answers (5)