Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

English-German translation help?

How can I say the following in German please:

I am sorry for the delay

24 Answers

Relevance
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Es tut mir leid,das ich mich verspätet habe.

    Source(s): I am German
  • 1 decade ago

    There are many different ways to say or write it.

    - Verzeihen Sie bitte die Verspätung! (Formal only!!!)

    - Es tut mir leid, dass ich zu spät komme.

    - Entschuldigung, dass ich zu spät komme.

    - Entschuldigung. (Better for delays up to 2 mins.)

    - Für meine Verspätung entschuldige ich mich hiermit höflichst. (If you have to say it in front of your boss.)

    - Ich bitte, meine Verspätung zu entschuldigen. (Also good if you have to say it in front of your boss.)

    - Tschuldigung. (If you were in a hurry.)

    - Entschuldigung für meine Verspätung.

    - Es tut mir leid, dass ich mich verspätet habe.

    Do never say or write the translations word-by-word:

    Ich bin entschuldigung für die Verspätung.

    I mean, everyone will know what you mean but its not very good.

    Source(s): I'm a native german speaker. So, my source is my brain.
  • Anonymous
    5 years ago

    "Sie mögen und haben den Service, zum von von Sprachen zu erlernen, oder Sie mögen Sie sie nicht und sie sind zu Ihnen gleichgültig? Ich spreche auf spanisch, ist es meine Muttersprache, und ich mag andere Sprachen sehr viel erlernen, da ich Service für so habe. Tun Sie Sie mögen spanische Sprache, oder zu verstehen scheint schwierig zu Ihnen zu erlernen und?" "PS: Wenn Sie irgendeinen Fehler in meinem korrekten Schreiben bitte ich sehen. Dank."

  • 1 decade ago

    Wow—you got a TON of wrong/stupid answers! (And a couple of correct ones.)

    Part of the problem is that what you would say depends on why you would say it. If you’re apologizing that you are late (to an appointment, dinner, etc.)

    Es tut mir leid, dass ich mich verspaetet habe.

    Verzeihen Sie bitte die Verspätung (formal only)

    If you’re apologizing that something (a report, a letter) is late

    Ich entschuldige mich für die Verspätung.

    Entschuldigen Sie bitte die Verspätung. (formal only)

    Verzeihen Sie bitte die Verspätung. (formal only)

    “Formal only” means that you would use this with people who are not close friends—a business contact, a teacher…

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    Don't be misled by those many stupid and wrong translations here. The real translation is:

    Es tut mir Leid, dass ich mich verspätet habe.

    (I'm half German so I should know about it...)

  • 1 decade ago

    There are different posibilities

    Entschuldigen Sie die Verspätung

    Es tut mir leid für die Verspätung

    Verzeihen Sie die Verspätung

    Source(s): I am a native german Speaker
  • 1 decade ago

    Ich entschuldige mich fuer die Verspaetung.

    or

    Es tut mir leid, dass ich mich verspaetet habe.

    or

    to close friends:

    'tschuldigung, bin ein bisschen spaet.

    Source(s): own brain
  • Anonymous
    1 decade ago

    Ich bin für verzögere traurig

    or

    Es tut mir leid für verzögert

  • 7 years ago

    leider hatte ich keine kerzen mehr. ich hoffe, meine nase tut's auch.

  • 1 decade ago

    Es tut mir leid für die Verzögerung - think the spelling is correct, don't shoot me if not, I am an Englander :-)

Still have questions? Get your answers by asking now.