Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and the Yahoo Answers website is now in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.
Trending News
When do I use que vs. el/la cual - Spanish?
Hi,
Would some of you native Spanish speakers or Spanish grammarians please tell me when to use la/el cual, etc. rather than que or el/la que. From what I can discern from reading newspapers, etc. a preposition must come before el/la cual, but que can be used without a preposition. However, la/el que seems to be a direct substitute for el/la cual after a preposition. Is that all there is to it or is there something deeper?
FE
Jeneseis,
La casa que tengo en Washington es vieja. As I understand it, only que is permissible here.
La mujer para la cual ( o la que) trabajo es puertorriqueño. As I understand it, either is acceptable here. Is there a more general rule that covers other situations?
4 Answers
- Americo GLv 71 decade agoFavorite Answer
Used in subordinated senteces (after a comma), I think they're equivalents. "cual" is more precise because you can make it plural ("el cual, la cual, los cuales, las cuales", confronted to "el que, la que, los que, las que"). Just remember, when you are translating a sentence with "which", is preferable to use "cual" instead of "que".
- Anonymous1 decade ago
There IS something a little deeper. If you can say it "which" in English, it should be Cual in Spanish. That covers the general rule.
- Anonymous1 decade ago
Él: is he in english, but too you can put this word, when you say, The boy, (El chico), but you can put it accent, Only when it's a person: And Only él for the persons that have accent.
Ella: is she in english, (ella es bonita, or ella es linda).
I hope that i can help you..
Xoxo!
Source(s): I live in argentina, :)