Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Comment dit-on ... en français?

Le français n’est pas m langue maternelle et je veux savoir si le suivant est correct.

Je veux dire « You don’t have to do anything for me» et « You don’t need to do anything for me»

Tu n'as pas faire quelque chose pour moi.

Vous n'avez pas faire quelque chose pour moi.

Tu n'as pas besoin de faire quelque chose pour moi.

Vous n'avez pas besoin de faire quelque chose pour moi.

Merci !

7 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    If you want to say it to a friend of you, say :

    Tu n'as rien à faire pour moi

    If, it's a boss, a man you don't know so much, say :

    Vous n'avez rien à faire pour moi

    The same for the other :

    Tu n'as pas besoin de faire quelque chose pour moi

    Vous n'avez pas besoin de faire quelque chose pour moi

    (si c'est pour remercie, etc)

    Or

    Tu n'as pas besoin de faire n'importe quoi

    Vous n'avez pas besoin de faire n'importe quoi

    (if it's a gentleman.. like that)

  • 1 decade ago

    you don't have to do anything for me ==> tu ( ou vous ) n'a (ou n'avez ) pas à faire quelque chose pour moi

    you don't need to do anything for me ==> tu (ou vous) n'a ( ou n'avez ) pas besoin de faire quelque chose pour moi

    Source(s): moi
  • 1 decade ago

    vous (tu) n' êtes pas obligé(s) de faire quoi que ce soit pour moi !

    vous n' avez pas besoin de faire quoi que ce soit pour moi ! la première phrase implique une obligation très forte ! la seconde laisse la liberté de faire ou non !! = il n' est pas indispensable que vous fassiez !

  • Anonymous
    1 decade ago

    de preference ne faite rien pour moi

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • djinn
    Lv 7
    1 decade ago

    1) "vous ne pouvez rien faire pour moi"

    2) "vous n'avez pas besoin de faire quoi que ce soit pour moi"

  • 1 decade ago

    You don’t have to do anything for me»= « You don’t need to do anything for me»

    but if you want to say: you dont do anything for me so your traduction Tu n'as pas faire quelque chose pour moi. its correct

  • 1 decade ago

    You can just say it in English and as long as you say it really loud, they'll understand!

Still have questions? Get your answers by asking now.