Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Sappho
Lv 4
Sappho asked in Society & CultureLanguages · 1 decade ago

Does there exist an English translation of this Lily Braun book online?

I am looking for an English translation of "Liebesbriefe Der Marquise" by German author Lily Braun to assist in my understanding of this book in my German class. Unfortunately I can't seem to find one anywhere. The title would translate to approximately "Love Letters of the Marchioness" or "The Marchioness's Love Letters." I can't afford to purchase a book, but am hoping there exists somewhere a version online, even if it's only part of the book.

Thanks in advance to anyone who can help me.

2 Answers

Relevance
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    when I read ''Tales of two cities, they kept the French title Marquise in its original form (ie Marquise not Marchioness ) I suggest you do the same thing.

    ''The Marquise's love letters''

  • 5 years ago

    So the few adult men you recognize of did not examine Hebrew or Greek. enormous wow. The individuals of the writing committees have by no skill been conventional. What you won't be able to different than is all of us not desiring the non-public glory. It is going against your know-how. while in comparison with different translations, they often all journey up. there develop right into a translation out of Berkley, CA that develop into in basic terms 4 pages. Why are you not throughout them? The NWT has restored the non-public call of God the place it belongs from the oldest texts available. while there have been uncommon cases while no translation develop into available, they used the Hebrew or Greek words. specially at Exodus 23:19. no person knows of what "Lash'em" stones have been or are. there is not sufficient ideas interior the scriptures to make certain the fashionable equivalent. so they used the unique Hebrew be conscious as a replace of growing to be stuff up. As for changing you, I purely do not care. that form of exchange must be between you and Jehovah, not any human beings. I purely anticipate that by way of now for you, this is a warning message as a replace of coaching approximately God's promised Kingdom rule in the international.

Still have questions? Get your answers by asking now.