Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

? asked in Society & CultureLanguages · 1 decade ago

accurate english to italian translation?

the phrase is "never a slave". I put it in an online translator and got "Mai uno schiavo". is this grammatically correct and everything? It's for a tattoo, so it really needs to be accurate.

Update:

I would ask my grandmother... but she stopped translating things for me and my cousins when she realized they were just for inking. lol.

8 Answers

Relevance
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    ATTENTION: All the above answers are wrong!

    I saw from other questions by you, that you are a female, but "schiavo" is masculine!

    For a female, you should say:

    "Mai una schiava" (= "Never a female slave")

    or, better in Italian:

    "Mai schiava" (= "Never female slave")

    Source(s): I am Italian
  • 1 decade ago

    MAI SCHIAVO

    that's the correct translation. You can say "non sarò mai uno schiavo" (I' ll never be a slave) too, it's grammatically correct, but for a tattoo sounds better the first one.

    Ciao tutti is not Italian cause "mai un schiavo" is totally wrong

    Source(s): I'm Italian (have a look at my profile)
  • 1 decade ago

    That's incredible how many wrong answers people (so-called italians, too!) can come up with. The first one just stated "you mean..I am a slave".

    Correct statement is (literally) "Mai uno schiavo"

    ("Uno" is used, in this case, because the following noun begins with S- followed by an "hard" consonant. Same fate would happen to any noun beginning with SP-, SC-, ST- and so on)

    "Mai Schiavo" is just as good, but in this case "schiavo" (Slave) is an adjective. Sounds just..tougher.

    Suggestion: if you want something to stay on your skin forever...don't ask people in here. You might end up with something "funny"

  • 1 decade ago

    mai uno schiavo

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    Non saro' mai uno schiavo:)

  • ?
    Lv 5
    1 decade ago

    you mean Sono uno schiavo

  • 1 decade ago

    your almost correct, but not quite, its 'mai un schiavo' not uno

    hope this helped and lovely idea (:

    Source(s): italian myself (:
  • Anonymous
    5 years ago

    yes, it is, but there are a lot of others traslation of this sentence. bye

Still have questions? Get your answers by asking now.