Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.
Trending News
¿me ayudan con esta traduccion ?
either the person never really did what the story says.... tengo problemas con el EITHER THE PERSON .... el texto habla sobre las "leyendas"
sd agradece cualquier ayuda
6 Answers
- 1 decade agoFavorite Answer
tendrías que poner un trozo más largo de texto, si no me equivoco esa frase continua con un: "or ....(lo que sea)". Either se utiliza para generalmente para contemplar diversas posibilidades (generalmente 2). Por ejemplo para decirle a alguien que se calle o se marche, le dices: "Either you shut up, or get out of here."
La frase sería:
"O la persona realmente nunca hizo lo que la historia dice o......"
Source(s): Años. - Anonymous1 decade ago
el either se refiera a algo asà como "de una u otra manera" "ya sea" o algo asi, se entiende la idea no?
yo lo traducirÃa asÃ: "ya sea que la persona nunca hizo realmente lo que la historia dice..."
espero haberte ayudado, suerte :)
- JoaoLv 41 decade ago
Usted puede utilizar el babylon para este propósito. Es el mejor traductor/Diccionario en mi opinión: http://translators.gnds.info/?l=es
- horacioglezmLv 51 decade ago
tampoco la persona en verdad nunca hizo que las historias dijeran ...
eso es la traduccion ... either=tampoco por lo general se utiliza Either en medio de una oracion.. y no al principio.. ok ??
Saludos !!
- How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
- Anonymous1 decade ago
ya sea la persona nunca realmente lo que dice la historia