Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

ภาษาไทย กับภาษาอังกฤษ บนเครื่องบินทำไมไม่เหมือนกัน?

สังเกตกันไหมว่า เวลาที่แอร์โฮสเตท เขามาพูดเรื่องความปลอดภัย ตอนเครื่องจะขึ้น

จะมีประโยคหนึ่งที่ภาษาไทยจะพูดประมาณว่า เพื่อความปลอดภัยกรุณาปิดเครื่องมือสื่อสาร

ทุกชนิดแต่พอหากฟังภาษาอังกฤษ จะพูดในทำนองที่ว่า เครื่องมือสื่อสาร จะต้องอยู่ในสถานะ

Off Line Mode

ซึ่งหากจะให้มีความเข้าใจที่ตรงกันทำไมไม่ใช้ คำว่า Turn Off ที่แปลว่าปิดเครื่อง ที่ตรงกับ

ภาษาไทยที่ว่า กรุณาปิด ครับ

8 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    เข้าใจว่าเขามีเจตนาอนุญาตให้ใช้ Off Line Mode ครับ เพราะเวลาใช้ Off Line จะไม่มีคลื่นไปรบกวนเครื่องบิน อาจจะพิมพ์งาน หรือฟังเพลงโปรดที่มีอยู่แค่ในเครื่องของเราได้ ถ้าเป็นโทรศัพท์มือถือบางรุ่น จะมีโหมดเครื่องบิน เปิดโหมดนี้แล้วจะล็อกคลื่นสัญญาณ แต่ใช้งานอย่างอื่นได้

    เขาคงคิดว่าคนที่รู้ภาษาอังกฤษจะเข้าใจดี ส่วนคนที่ฟังภาษาไทยอาจไม่ค่อยรู้เรื่อง หรือแปล Off Line เป็นภาษาไทยให้คนไทยเข้าใจได้ยาก เลยตัดปัญหาให้ปิดเครื่องไปเลยง่ายกว่า

  • suwatp
    Lv 5
    1 decade ago

    เชื่อว่าบริษัทการบินคงไม่เข้ามาตอบ จึงขอตอบแบบเดานะครับ

    คนที่ใช้โทรศัพท์มือถือ หากฟังภาษาอังกฤษได้ ก็จะรู้ว่าเขาอนุญาตให้ใช้เครื่องโทรศัพท์เพื่อการอื่น โดยไม่ส่งสัญญาณวิทยุอยู่แล้ว

    ส่วนคนที่ฟังภาษาอังกฤษไม่ได้ ก็มักจะเป็นคนที่ไม่ใช้โทรศัพท์ประเภทที่มี off line mode หรือถึงมีก็อาจจะปรับไม่ได้ อาจต้องมีคนถามพนักงานต้อนรับว่า การเปลี่ยน mode ทำอย่างไร การขอให้ปิดเครื่องโทรศัพท์จึงลดปัญหาไปได้มาก

    ถือเสียว่าเป็นข้อได้เปรียบของคนที่รู้ภาษาสากล อีกประการหนึ่งก็แล้วกันนะครับ

  • 1 decade ago

    เท่าที่รู้คนไทยมักจะแปลและเข้าใจภาษาอังกฤษแบบตรงตัวในขณะที่ในเชิงสำนวนและความหมายมักไปคนละทางพอๆกับมีฝรั่งมาพูดกับเราแล้วเราบอกว่างูๆปลาๆ คงไม่ต่างกับสเน๊กๆฟิชๆ ก็ต่างพยามเข้าใจแหละอมยิ้มกันทั้งนั้นแหละน่า ภาษาไทยพูดมาตั้งแต่เด็กยังตกกันอื้อเลยนี่

  • มันก็แปลกันได้หลายอย่างนะ ไอ้ turn off มันน่าจะใช้กับอย่างอื่นมากกว่า

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • สำนวนการใช้ของเขาน่ะครับ

  • ?
    Lv 6
    1 decade ago

    ตามความเข้าใจส่วนตัวนะคะ ออฟไลน์ ไม่ได้ปิดเครื่อง เพียงแต่เลือกไปที่โหมดออฟไลน์ เครื่องยังเปิดอยู่

    แต่ที่พนักงานต้อนรับบนเครื่องแจ้งว่า....กรุณาปิดเครื่องมือสื่อสาร.... นั้น เพราะสื่อได้เข้าใจที่สุด และสุภาพ (เพราะในการใช้ภาษาไทยในสถานการณ์นี้ ต้องสุภาพ ในขณะที่ภาษาอังกฤษเน้นเรื่องของ fomality ซึ่งต้องมีความสั้น กระชับ และด้วยตัวภาษาเอง คำออฟไลน์ สั้นและตรง)

    ครั้นจะพยายามนึกคำในภาษาไทยที่จะตรงกับออฟไลน์โหมด ก็คงจะต้องใช้คำอธิบายมากมาย เช่น โหมดนี่ นึกภาษาไทยยังนึกไม่ออกเลย เพราะทับศัพท์กันจนชิน ออฟไลน์ ปิดสาย ซึ่งก็คงจะแปลกแปลกถ้าจะต้องให้แอร์หน้าตาสวยสวยพูด...

  • Anonymous
    1 decade ago

    เห็นด้วยกับหลายที่จริง ๆ แล้วไม่ใช่ไม่เข้าใจภาษาแต่เราเห็นคนที่ซื้อโทรศัพท์แพง ๆ ฟังชันก์มากมาย แต่ถามว่าเขาใช้ทั้งหมดหรือว่าแค่โทรออกและรับโทรศัพท์ อย่างมากก็ถ่ายคลิปหรือรูป อย่างที่บ้านเรามี 2 คน ใช้แค่รับเข้ากับโทรออก เราบอกแบบนี้ไม่ต้องซื้อเป็นหมื่นก็ได้

  • 1 decade ago

    มันต้องมีที่มาค่ะ เดี๋ยวน้องเอิร์ธจะลองไปถามนกแอร์ให้นะค่ะ

    Source(s): น้องเอิร์ธ
Still have questions? Get your answers by asking now.