Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.
Trending News
Promoted
Louis
Lv 5
J'ai déjà traduit ces mots anglais ``break room`` par `` salle de détente ``.Étais-je dans l'erreur?
Y a t-il d'autres mots pour décrire le lieu où les travailleurs, travailleuses, prennent leur pause.
4 Answers
Rating
- ?Lv 51 decade ago
Pour l'armee etc c'est "the mess" ou "the mess room" ou "the mess hall"
pour les ouvriers d'une usine "the canteen"
"break room" connais pas,mais pourquoi pas.
aussi "liberty room" pour certains ecoles
mais certainement pas "rest room" ca veut dire les cabinets,wc
Still have questions? Get your answers by asking now.