Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

W_G asked in Society & CultureLanguages · 10 years ago

Are American books translated into English UK?

I'm foreign (Brazilian) and always I used the spelling British.

Here - in Brazil - some Portuguese books are translated into Brazilian Portuguese.

8 Answers

Relevance
  • 10 years ago
    Favorite Answer

    It depends largely on the policy of the individual publisher, but also on the cost of revision and new composition versus the degree of tolerance of the target readership. US publishers, having a larger readership (and one less familiar with or tolerant of, the peculiarities of the other, smaller, society), are much more likely to Americanise spelling, terminology, etc., than their British equivalents are to Anglicize imports. A frequent exception is books dealing with technology (e.g. the domestic electric supply) that differs on the two sides of the Atlantic. In the past when authors negotiated separate contracts for the North American and British Commonwealth rights, different editions were, naturally, the rule.

    Titles (as a book’s most important selling point) are most likely to be changed. Jonathan Cape turned Hemingway’s “The Sun Also Rises” into “Fiesta,” presumably as making the book’s Spanish setting more obvious. “Harry Potter and the Philosopher’s Stone” was deemed unintelligible for its North American readers and had to be changed.

    Before World War I when Portugal had a much larger book industry than Brazil, the few Brazilian books it deigned to publish underwent adaptation far more radical than just spelling. Nowadays, with the position totally reversed, few modern Portuguese authors, other than José Samargo, are ever even considered for publication in Brazil.

    Extensively illustrated books are least likely to be changed (too expensive).

    Source(s): Librarian professionally concerned with the publishing industry, worldwide.
  • 10 years ago

    No, they're not. Written English is pretty much the same. Although there are slight differences, most people can understand the differences between American and British English. It would be a ridiculous waste of time to go through entire books just to change a few words.

  • 10 years ago

    No. The difference is of spelling rather than vocabulary. Also books are heavy so generally a book for the UK will be printed in the uk with british spelling and the same book will be printed in the USA with US spelling,.

  • ?
    Lv 7
    10 years ago

    Few Brits have difficulty deciphering the regional dialects we have in the US. A few terms, like "antegogling" may temporarily throw them (they throw some of our fellow Americans, too) but we really don't have that many such words or phrases.

    Antegogling means to walk a crooked path - to wander from over here to over there.

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 10 years ago

    Very rarely, but UK books seem to be often "translated" into US English.

  • Anonymous
    10 years ago

    No, the US thinks they speak perfect English. I'm in Joao Pessoa, and the US Americans argue with me, A Brit, that they speak proper English.

  • Some books might be, but I think I remember reading a book where they mentioned 'egg plants' here they are known as aubergines.

  • Anonymous
    10 years ago

    I don't think so. It would be pretty pointless seeing as the differences are generally pretty small.

Still have questions? Get your answers by asking now.