Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Translation from french to English? (Google translation did not make any sense as usual...)?

I am reading Aldous Huxley's The Doors of Perception, and unsurprisingly, knowing the author, he randomly starts narrating in french without giving an explanation. Can somebody help me out? Here is the excerpt, although I do not have some of the french accents on words...

ce qui fait que l'ancien bandagiste renie

le comptoir dont le faste allechait les passants

c'est son jardin d'Auteuil, ou veufs de tout encens

Les zinnias ont l'air d'etre en tole vernie

Thank you!

2 Answers

Relevance
  • Anonymous
    10 years ago

    Some of the words I couldn't translate, so I left them as is:

    What makes the former bandagiste reneged on the countertop, the pomp everyone else who sought the passers-by is its garden d'Auteuil, or widowers of any incense the zinnias have certainly increased in the air to be in the clink Varnished

  • 10 years ago

    'That caused the old truss seller to renounce

    the counter which splendor enticed the passers-by.

    It's his garden at Auteuil, where, abandoned by all incense/odor/,

    the zinnia flowers seem to be made from painted sheet metal.'

    [The "Jardin des Serres d'Auteuil" is a botanical garden in in the 16th arrondissement of Paris, a fashionable neighborhood.]

    Source(s): Belgian
Still have questions? Get your answers by asking now.