Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and the Yahoo Answers website is now in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

James L asked in TravelAsia PacificJapan · 9 years ago

What is the difference between the following 2 sentences: おきゃくさんとはなしをしています。 おきゃくさんをはなしています。?

What is the difference between the following 2 sentences:

おきゃくさんとはなしをしています。

おきゃくさんとはなしています。

Update:

it says I am talking to a customer. I know the first answer is correct, I dont understand why the second answer is wrong.

3 Answers

Relevance
  • area52
    Lv 6
    9 years ago
    Favorite Answer

    Grammatically, the first one is correct.

    But, colloquially, the second one is also correct.

    There is nothing wrong with the second one.

    Colloquially, we also say おきゃくさんとはなして(い)ます。

    But, おきゃくさんをはなしています。is wrong.

    Source(s): a Japanese
  • 9 years ago

    hm...i'm not an expert, but i think you were trying to say おきやくさんははなしをしています?

    - the guest is talking/discussing/arguing/etc.

    I'm certain that the 2nd one makes no sense, though I'm not an expert.

  • Anonymous
    9 years ago

    I think

    おきゃくさんとはなしをしています is "I am speaking to a customer."

    and

    おきゃくさんをはなしています is "I am speaking a customer."

    おきゃくさんをはなしています is not used in Japanese,

    but maybe that sentence is construed as おきゃくさんのことをはなしています, or "I am speaking of a customer."

    And,

    おきゃくさんとはなしをしています and おきゃくさんとはなしています have same meaning.

    I am not good at English,

    so I'm sorry if you can't understand my English

Still have questions? Get your answers by asking now.