Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and the Yahoo Answers website is now in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.
Trending News
Promoted
?
Lv 4
If I wanted to say eternal darkness in latin...?
Since a lot of latin-based languages have nouns before adjectives (i.e. the dog white sat in front of the house big), to say eternal darkness, would you say tenebrae invictus, or invictus tenebrae?
1 Answer
Relevance
- DoethinebLv 78 years agoFavorite Answer
The correct translation would be tenebrae aeternae.
Invictus means unconquered, ungovernable. Not only does it have the wrong meaning, but it is in the masculine singular form, whereas tenebrae is feminine plural.
Still have questions? Get your answers by asking now.