Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and the Yahoo Answers website is now in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

?
Lv 7
? asked in Society & CultureLanguages · 8 years ago

Urdu/Persian to English translation of a few words [Mehdi Hassan's Rafta Rafta]....?

I've cut short the ghazal to verses that I don't Fully understand, though I get the sense & emotion conveyed...

Rafta Rafta Wo Meri Hasti Ka Saman Ho Gaye

Pehle Jaan Phir Jaan-E-Jaan Phir Jaan-E-Jaana Ho Gaye

Rafta Rafta Wo Meri Hasti Ka Saman Ho Gaye

Deen-Ba-Deen Badhti Gayi Iss Husn Ki Ranaiya

Pehle Gul Phir Gulbadan Phir Gulbadama Ho Gaye

Rafta Rafta Wo Meri Hasti Ka Saman Ho Gaye

.......

Aapse Phir Tum Houe Phir Tu Ka Unwan Ho Gaye

Rafta Rafta Wo Meri Hasti Ka Saman Ho Gaye

Meaning/translation of only "Unwan" in these last 2 lines.

Thanks in advance :-)

(( lyrics selected from : http://www.shers.in/rafta-rafta-wo-meri-hasti-ka-s... ))

Update:

Wow ! Thank you so much for the complete translation :-)

shukriya.

I'll leave the Q open so that you can get more thumbs up :-)

5 Answers

Relevance
  • Favorite Answer

    Unwan - عنوان means Title, start, header. (of a book , a topic , a subject آغاز - شروع - ديباچہ - سرنامہ - سرخي

    "Aaghaaz,shooruh, debacha, surkhi" Here is the full translation of this ghazal:

    Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye

    Subtly and gradually, she became a part of my personality

    Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye,

    Subtly and gradually, she became a part of my personality

    Pehlay jaan, phir jaan-e-jaan, phir jaan-e-jaana ho gaye

    First my life, then the love of my life, finally she became the beloved of my life

    Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye,

    Subtly and gradually, she became a part of my personality

    Din-b-din badti gehin is husn ki raaniyaan.

    Day by day, her beau tie's gracefulness increased

    Din-b-din badti gehin is husn ki raaniyaan.

    Day by day, her beau tie's gracefulness increased

    Pehlay Gul, phir gul-badan, phir gul-badamaan ho gaye

    First she smelt like a rose, then she transformed into a rose, finally she became the garden of roses

    Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye,

    Subtly and gradually, she became a part of my personality

    Aap to nazdeek say nazdeek-tar aatay gaye

    You kept coming closer and closer to me

    Aap to nazdeek say nazdeek-tar aatay gaye

    You kept coming closer and closer to me

    Pehlay dil, phir dilruba, phir dil kay mehmaan ho gaye

    First my heart, then my sweetheart, then you became the guest of the heart

    Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye,

    Subtly and gradually, she became a part of my personality

    Pyar jab had se badha saare taqaloof mit gaye

    When love transcended its limit, all formalities were erased

    Pyar jab had se badha saare taqaloof mit gaye

    When love transcended its limit, all formalities were erased

    Aap se phir tum huye phir tu ka unwaan hogaye

    First you were addressed formally, then you became the subject of informality.

    Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye,

    Subtly and gradually, she became a part of my personality

    Pehlay jaan, phir jaan-e-jaan, phir jaan-e-jaana ho gaye

    First my life, then the love of my life, finally she became the beloved of my life

    Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye,

    Subtly and gradually, she became a part of my personality

  • ?
    Lv 4
    5 years ago

    Mehdi Meaning

  • ?
    Lv 4
    4 years ago

    Ghazal Meaning

  • ?
    Lv 4
    5 years ago

    Romance

  • Anonymous
    7 years ago

    Thanks for sharing, love them! I think you should add your favorite words to favoritewords.com

Still have questions? Get your answers by asking now.