Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.
Trending News
Can anyone translate this document? Possible Czeck.?
I found this among my mother's papers. Her mother was Hungarian but originally from a Czechoslovakian area village. I can't make heads or tails out of this and Google translate isn't doing any better. The only areas not shown are the margins of this document. I've very curious.
If your answer would include a few details as in who, where and when this event happened, I would really appreciate that also.
6 Answers
- 8 years agoFavorite Answer
Hungarian:
keresztelési kivonat - baptismal extract
egyházmegye - diocese: Gömöri református egyházmegye - Gömöri Reformed church
vármegye - county: Zólyom
Szutor-Bellényi Református egyház kereszteltjeinek anyakönyve 1903 évről (archaic - beautiful:) - birth registration of baptized' in Szutor-Bellényi Reformed Church
a keresztelt/the baptized:
év, hó, nap/year, month, day: 1903 január 6/11 - 6 (birth)/11(baptism) January 1903
neve/name: T. Huszti Ilonka; leány - girl, törvényes/legitimate (child) [and not törvénytelen/misbegotten:)]
szülök neve, foglalkozása, vallása/parents' names, occupation, religion: T. Huszti János és neje/and his wife Balyo Apollónia; bellényi református/Bellényi Reformed Church, földművesek/farmers
lakhely, házszám/residence, number: Bellény 9
keresztszülők/godparents: T. Huszti István és neje/and his wife Figei Rozália, bellényi lakosok/residents of Bellény
keresztelő/baptiser (priest): Jósfai Dénes helybeli/local ev(angélikus), református lelkész/Lutheran, Reformed Pastor
kelt/date: Szutor, 1925. március/March 6.
Székely Bertalan, református lelkész/Reformed pastor
Have you ever heard about Trianon? (Treaty of Trianon)
- 8 years ago
Its a document written in SLOVAK and Hungarian. First is Slovak then its translated in Hungarian. Hungarians are a huge minority living in southern Slovakia. Its a birth and christening certificate. All the writing is done in Hungarian. The place Bellény seems to be a hungarian name for a slovak village Belín http://en.wikipedia.org/wiki/Bel%C3%ADn )
Diecéza = Diocese ................baptism certificate................ Sväzok = bundle, Strana = page
Zupa = Local administrative unit
z roku 1903 = from a year 1903
Bežné čislo = common number (no idea what it means)
date of birth : January 6, 1903
date of christening : January 11, 1903
meno = name ... pohlavie = gender ... ženské = female
zákonný = legal ... nezákonný = illegal (might mean something else)
Rodičov meno, zamestnanie, náboženstvo a rodisko = Parent's name, occupation, religion and birthplace
Bydlisko, čislo domu = residence, street number
Krstní rodičia = Christening parents
Krstitel = Baptist
Poznámka = note
The bottom line is a current date and validating the document
Dátum = date ..... dňa = day .... mesiaca = month .... roku = year
- steiner1745Lv 78 years ago
This document is written in 2 languages:
Hungarian and Czech.
The top 2 lines mean baptismal record.
The top line is in Czech, the bottom is in Hungarian.
So this is most certainly a copy of your
mother's baptismal certificate.
- ?Lv 58 years ago
It doesn't look like Czech to me? Some parts do, but it actually looks like a different language, maybe that's the Hungarian?
- How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
- Anonymous4 years ago
Systrans translator (excuse my spelling if incorrect) is superb. in case you opt for a guy or woman to translate you will pay expert translators on that website or many others. google it.