Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.
Trending News
marre des anglicismes! flyboard...flyboard! moi je prefere dire zapatère ( croisement entre Zapata et helicoptere)?
6 Answers
- 2 years ago
Le "hoverboard", la base, c'est une trottinette, dont a dérivé la planche à roulettes (skateboard), dont a dérivé à son tour le hoverboard, engin (à moteur, sur roues) capable de tenir en équilibre, stationnaire ou en roulant (utilisant des gyroscopes pour maintenir l'attitude), puis le "flyboard" (hoverboard volant), équipé de turbines pour le soulever et le propulser.
Pour hoverboard, on utilise au Québec "gyroskate" ou "planche gyroscopique", ce qui rejoint le sens de "hover" en le rattachant au vol stationnaire.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Gyroskate
Le flyboard de Zapata est donc un hoverboard volant... donc finalement une TROTTINETTE VOLANTE !
Attention, le suffixe (p)tère ne convient pas, il se rapporte à une aile, battante comme dans coléoptère, ou tournante (hélico...).
Vu la technologie, je proposerais une TURBOPLANCHE... TURBOSKATE pour faire mixte français-angliche
Il a en développement une 2e génération de son engin, muni d'un guidon, plus facile à piloter et moins fatigant, qui recevra naturellement le nom de trottinette volante.
.
- Anonymous2 years ago
Zapatère ou Zapatair
- Anonymous2 years ago
yes, tu es dans le right ! Stop au word en english !
- How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
- Anonymous2 years ago
a tf1 ils ont dit planche volante, les cons