Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

'Los heraldos ******,' translation troubles?

I've been searching for a good translation of Cesar Vallejo's "Los heraldos ******," and have been coming up with some interesting translations that don't match how I have been reading the poem (for instance, line 10 "de alguna fe adorable" I have been reading 'fe' in the religious context, as 'faith,' and everything I've been finding is saying 'adorable one,' which is not making sense to me.). Does anyone have a good reading on the poem, help me make some more sense of it?

2 Answers

Relevance
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    THE BLACK HERALDOS There are blows in the life, so strong... I do not know! Blows like of the hatred of God; as if before them, the undertow of all suffered empozara in the soul... I do not know! They are few; but they are... They more hard open dark ditches in the most fierce face and the back. The colts of Barbarians will be talvez atilas; or the black heraldos that the Death sends to us. They are the deep falls of the Cristos of the soul, some adorable faith that Destino blasfema. Those bloody blows are the crackles of some bread that in the door of the furnace is burned to us. And the man... Poor poor man...! It returns the eyes, like when by on the shoulder he calls a pat to us; it returns the crazy eyes, and all lived empoza, as fault pool, in the glance. There are blows in the life, so strong... I do not know!

  • 1 decade ago

    The black heralds

Still have questions? Get your answers by asking now.