Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

duran
Lv 4
duran asked in Sociedad y culturaIdiomas · 1 decade ago

¿Cómo traducirías "customer support"?

Lo de "soporte al cliente" me parece demasiado literal. Prefiero "asistencia al cliente", pero quisiera saber si alguien tiene alguna idea mejor. Gracias.

22 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    servicio al cliente.

  • Eneas
    Lv 6
    1 decade ago

    Atención al cliente..

  • 1 decade ago

    Hola,dejame y te digo que la traduccion correcta es servicio al cliente,donde quieras que vaya y alla la traduccin asi te dice.

  • 1 decade ago

    Qué te parece: Servicio a clientes.

    Saludos!!!

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    Servicio al Cliente o Atención al Cliente.

  • ozzy
    Lv 6
    1 decade ago

    ayuda al cliente

  • 1 decade ago

    apoyo al cliente

  • 1 decade ago

    Servicio al cliente, es la más adecuada.

  • Anonymous
    1 decade ago

    Customer Support > Ayuda al cliente.

    El traductor lo traduce así pero creo que no es la traducción más acertada.

  • Anonymous
    1 decade ago

    Puede ser,apoyo al cliente,ayuda al consumidor o al cliente,como el SERNAC aca en Chile.

Still have questions? Get your answers by asking now.