Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Translations that didn;t work?

Here are some advertising slogans that just didn't translate properly.

1. The Dairy Association's huge success with the campaign "Got Milk?" prompted them to expand advertising to Mexico. It was soon brought to their attention the Spanish translation read "Are you lactating?"

2. Coors put its slogan, "Turn It Loose," into Spanish, where it was read as "Suffer From Diarrhea."

3. Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: "Nothing sucks like an Electrolux."

4. Clairol introduced the "Mist Stick," a curling iron, into Germany only to find out that "mist" is slang for manure. Not too many people had use for the "Manure Stick."

5. When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US, with the smiling baby on the label. Later they learned that in Africa, companies routinely put pictures on the labels of what's inside, since many people can't read.

6. Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno magazine.

7. An American T-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of "I saw the Pope" (el Papa), the shirts read "I Saw the Potato" (la papa).

8. Pepsi's "Come Alive With the Pepsi Generation" translated into "Pepsi Brings Your Ancestors Back From the Grave" in Chinese.

9. The Coca-Cola name in China was first read as "Kekoukela", meaning "Bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax", depending on the dialect. Coke then researched 40,000 characters to find a phonetic equivalent "kokou kole", translating into "happiness in the mouth."

10. When Parker Pen marketed a ball-point pen in Mexico, its ads were supposed to have read, "It won't leak in your pocket and embarrass you." The company thought that the word "embarazar" (to impregnate) meant to embarrass, so the ad read: "It won't leak in your pocket and make you pregnant!"

11. When American Airlines wanted to advertise its new leather first class seats in the Mexican market, it translated its "Fly In Leather" campaign literally, which meant "Fly Naked" (vuela en cuero) in Spanish!

36 Answers

Relevance
  • Widgi
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    good joke.

    Made me giggle like a little girl

  • Anonymous
    5 years ago

    The Truth About the Father, the Son, and the Holy Spirit PEOPLE who believe the Trinity teaching say that God consists of three persons—the Father, the Son, and the Holy Spirit. Each of these three persons is said to be equal to the others, almighty, and without beginning. According to the Trinity doctrine, therefore, the Father is God, the Son is God, and the Holy Spirit is God, yet there is only one God. Many who believe the Trinity admit that they are not able to explain this teaching. Still, they may feel that it is taught in the Bible. It is worth noting that the word “Trinity” never occurs in the Bible. But is the idea of a Trinity found there? To answer this question, let us look at a scripture that supporters often cite to uphold the Trinity. “THE WORD WAS GOD” John 1:1 states: “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.” (King James Version) Later in the same chapter, the apostle John clearly shows that “the Word” is Jesus. (John 1:14) Since the Word is called God, however, some conclude that the Son and the Father must be part of the same God. Bear in mind that this part of the Bible was originally written in Greek. Later, translators rendered the Greek text into other languages. A number of Bible translators, though, did not use the phrase “the Word was God.” Why not? Based on their knowledge of Biblical Greek, those translators concluded that the phrase “the Word was God” should be translated differently. How? Here are a few examples: “The Logos [Word] was divine.” (A New Translation of the Bible) “The Word was a god.” (The New Testament in an Improved Version) “The Word was with God and shared his nature.” (The Translator’s New Testament) According to these translations, the Word is not God himself. Instead, because of his high position among Jehovah’s creatures, the Word is referred to as “a god.” Here the term “god” means “mighty one.” GET MORE FACTS Most people do not know Biblical Greek. So how can you know what the apostle John really meant? to grasp the meaning of John 1:1, you can look in the Gospel of John for more information on Jesus’ position. Learning additional facts on this subject will help you to draw the right conclusion. For instance, consider what John further writes in chapter 1, verse 18: “No man has seen [Almighty] God at any time.” However, humans have seen Jesus, the Son, for John says: “The Word [Jesus] was made flesh, and dwelt among us, and we beheld his glory.” (John 1:14, KJ) How, then, could the Son be part of Almighty God? John also states that the Word was “with God.” But how can an individual be with someone and at the same time be that person? Moreover, as recorded at John 17:3, Jesus makes a clear distinction between himself and his heavenly Father. He calls his Father “the only true God.” And toward the end of his Gospel, John sums up matters by saying: “These have been written down that you may believe that Jesus is the Christ the Son of God.” (John 20:31) Notice that Jesus is called, not God, but the Son of God. This additional information provided in the Gospel of John shows how John 1:1 should be understood. Jesus, the Word, is “a god” in the sense that he has a high position but is not the same as Almighty God. CONFIRM THE FACTS if you are not sure what the Bible writer John was really saying about the relationship between Jesus and Almighty God, you could turn to another Bible writer for further information. Consider what was written by Matthew, for example. Regarding the end of this system of things, he quotes Jesus as saying: “Concerning that day and hour nobody knows, neither the angels of the heavens nor the Son, but only the Father.” (Matthew 24:36) How do these words confirm that Jesus is not Almighty God? Jesus says that the Father knows more than the Son does. If Jesus were part of Almighty God, however, he would know the same facts as his Father. So, then, the Son and the Father cannot be equal. Yet, some will say: ‘Jesus had two natures. Here he speaks as a man.’ But even if that were so, what about the holy spirit? If it is part of the same God as the Father, why does Jesus not say that it knows what the Father knows? As you continue your Bible studies, you will become familiar with many more Bible passages that have a bearing on this subject. They confirm the truth about the Father, the Son, and the holy spirit.—Psalm 90:2; Acts 7:55; Colossians 1:15. [Footnote

  • 1 decade ago

    So funny!! You know that some words you use get totally lost in translation like the word F*g .See I can't even post it . It's a ciggy there and a bad word for a gay person here! I never understand that one. The English don't use it as a bad word and this is the UK & Ireland site? I find it very silly!! ♥

  • 1 decade ago

    I love those amusing translations!

    I'm French so I can relate.

    Even names like Sean Connery and Vladimir Putin make me smile!

    (connerie and putain are bad words in French)

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • Deedee
    Lv 6
    1 decade ago

    Lmao I don't think these products did as well as they could of if they were marketed better for the places they were to be sold

    thx for the laugh my friend

    keep it up

    starred

  • 1 decade ago

    Haha, they're great. I read of one: the KFC slogan of "Finger lickin' good" translates in one language - I believe it's Chinese -to "bite your fingers off".

  • 1 decade ago

    Ah hehehhehehehh`

  • 1 decade ago

    Super!

  • 1 decade ago

    Lost in Translation ----isnt there a movie named that .... That is too funny....I wonder if heads rolled ?

  • Anonymous
    1 decade ago

    Hahaha a jar of baby lol, those are good :)

Still have questions? Get your answers by asking now.