Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.
Trending News
Would some kind Spanish speaker translate these?
song lyrics for me?
I'm almost finished.
Need Spanish:
"You took my heart
To a place among stars
Where it's never been before"
I have this translation. Does it look correct?
"You set my heart on fire".
Te fijo mi corazon en el fuego.
Thanks for any help.
I'm an American and I've been confused most of my life.
Now I'm disconbooberated!
7 Answers
- Anonymous1 decade agoFavorite Answer
Hi Ed!
It would be:
"Llevaste mi corazón
A un lugar entre las estrellas
Donde nunca has estado antes"
"You set my heart on fire" = "Tú enciendes mi corazón".
(literally) = "Tu pones mi corazón en llamas".
Hope it helps =)
Cheers!
Source(s): My native language is Spanish. - 1 decade ago
"Llevaste mi corazón
a un lugar por encima de las estrellas,
donde nunca había estado antes"
"Te fijo mi corazón en el fuego" is absolutely meaningless in Spanish. Try with "Mi corazón arde por ti"
Source(s): spanish speaker - Cherry BLv 61 decade ago
Llevaste mi corazón a un lugar entre las estrellas donde aun nunca ha estado. Me enciendes el corazón.
- How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
- Anonymous1 decade ago
Llevaste mi corazón
A un lugar entre las estrellas
Donde nunca ha estado antes
You set my heart on fire = Tú enciendes mi corazón
(If you're trying to say "set" in past tense, it would be:
Tú encendiste mi corazón.
Source(s): Fluent Hope it helps :) - 1 decade ago
hello My friend here is the translate that you asked for
Usted tomó mi corazón
Para un lugar entre las estrellas
En caso de que nunca antes "
Tengo esta traducción. ¿Le parece correcta?
"Puede establecer mi corazón en llamas".
I hope that I helped you
best luck
KLD
- 1 decade ago
Usted tomó el corazón A un lugar entre las estrellas Donde lo nunca ha sido antes
Your translation was wrong.
This is the one I translated:
"You set my heart on fire" is
Usted pone el corazón en el fuego
Source(s): http://ets.freetranslation.com/