Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.
Trending News
What is the difference between fuera de and afuera de (Spanish)?
I know both mean "outside" but I'm wondering if they are interchangeable or if there's some difference in meaning or application.
Also, would it be correct to say:
Hay un balcon fuera de la sala.
(I want to say: "There's a balcony outside the living room".)
Would "afuera de la sala" be better?
Thank you.
7 Answers
- ProfuyLv 71 decade agoFavorite Answer
There's a subtle difference. In general, afuera, shows direction.
Ve afuera. = Go outside.
Vive en las afueras de la ciudad. = He lives in the outskirts of the city.
You need 'fuera' in your sentence if you want to say 'outside' the house, but a balcony is attached to the building so it'd be incorrect.
You'd have to say
Hay un balcon en la casa.
- Anonymous5 years ago
Afuera is outside and fuera can mean get out or like si yo fuera un insecto (if I were a bug) but I'm not so that's another way u can use fuera it doesn't make a difference which country Mexican whatever.
- 6 years ago
This Site Might Help You.
RE:
What is the difference between fuera de and afuera de (Spanish)?
I know both mean "outside" but I'm wondering if they are interchangeable or if there's some difference in meaning or application.
Also, would it be correct to say:
Hay un balcon fuera de la sala.
(I want to say: "There's a balcony outside the living...
Source(s): difference fuera de afuera de spanish: https://shortly.im/cxALQ - Anonymous1 decade ago
fuera = out, afuera = outside
- How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
- HUA!Lv 41 decade ago
If you say me; " Hay un balcon fuera de la sala " im pretty sure i cannot understand you. even if you say " Hay un balcon afuera de la sala" cause I cannot relate the idea of a Balcon outside of a living room, normally a Balcon is must external part of the living room like this pic:
http://www.millenium-home.net/san_borja/departamen...
So, in order I can understand you should say: Hay un balcon " en la parte " de afuera de la sala.
However if you just say me Hay un balcon afuera de la sala, i should have to think again to undersand what do you want to tell me, or ask for explanation.
Fuera de: its for places and things so farway.
Afuera: its for nearly far.
En la parte de afuera : more nearly to you
- 1 decade ago
so here mexico we use fuera to order
fuera de mi casa
get out from my house but if u say afuera de mi casa you´re indicatin anithing is outside
so fuera it like get out
and afuera to indicate that anything is out from you are,
if im in a house and i wanna say the car is outside
we say
el carro esta afuera
but if we say
el carro esta fuera we understand but its weird for us
Source(s): God - 1 decade ago
afuera means exterior, like outdoors
fuera is more like outside of something
and as for you sentence, Afuera seems more aproppriate
Source(s): mexican