Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Malutka asked in Society & CultureLanguages · 1 decade ago

What is the difference between fuera de and afuera de (Spanish)?

I know both mean "outside" but I'm wondering if they are interchangeable or if there's some difference in meaning or application.

Also, would it be correct to say:

Hay un balcon fuera de la sala.

(I want to say: "There's a balcony outside the living room".)

Would "afuera de la sala" be better?

Thank you.

7 Answers

Relevance
  • Profuy
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    There's a subtle difference. In general, afuera, shows direction.

    Ve afuera. = Go outside.

    Vive en las afueras de la ciudad. = He lives in the outskirts of the city.

    You need 'fuera' in your sentence if you want to say 'outside' the house, but a balcony is attached to the building so it'd be incorrect.

    You'd have to say

    Hay un balcon en la casa.

  • Anonymous
    5 years ago

    Afuera is outside and fuera can mean get out or like si yo fuera un insecto (if I were a bug) but I'm not so that's another way u can use fuera it doesn't make a difference which country Mexican whatever.

  • 6 years ago

    This Site Might Help You.

    RE:

    What is the difference between fuera de and afuera de (Spanish)?

    I know both mean "outside" but I'm wondering if they are interchangeable or if there's some difference in meaning or application.

    Also, would it be correct to say:

    Hay un balcon fuera de la sala.

    (I want to say: "There's a balcony outside the living...

    Source(s): difference fuera de afuera de spanish: https://shortly.im/cxALQ
  • Anonymous
    1 decade ago

    fuera = out, afuera = outside

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • HUA!
    Lv 4
    1 decade ago

    If you say me; " Hay un balcon fuera de la sala " im pretty sure i cannot understand you. even if you say " Hay un balcon afuera de la sala" cause I cannot relate the idea of a Balcon outside of a living room, normally a Balcon is must external part of the living room like this pic:

    http://www.millenium-home.net/san_borja/departamen...

    So, in order I can understand you should say: Hay un balcon " en la parte " de afuera de la sala.

    However if you just say me Hay un balcon afuera de la sala, i should have to think again to undersand what do you want to tell me, or ask for explanation.

    Fuera de: its for places and things so farway.

    Afuera: its for nearly far.

    En la parte de afuera : more nearly to you

  • 1 decade ago

    so here mexico we use fuera to order

    fuera de mi casa

    get out from my house but if u say afuera de mi casa you´re indicatin anithing is outside

    so fuera it like get out

    and afuera to indicate that anything is out from you are,

    if im in a house and i wanna say the car is outside

    we say

    el carro esta afuera

    but if we say

    el carro esta fuera we understand but its weird for us

    Source(s): God
  • 1 decade ago

    afuera means exterior, like outdoors

    fuera is more like outside of something

    and as for you sentence, Afuera seems more aproppriate

    Source(s): mexican
Still have questions? Get your answers by asking now.