Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

How are the following english phrases translated in romanized arabic?

Stop!

Don't move.

Be silent.

I won't hurt you.

What is your name?

Thanks in advance for your input.

Scourge2

4 Answers

Relevance
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    In standard Arabic:

    Stop,

    qef قف (m), and qefi قفي (f)

    Don't move,

    La tataharrak لا تتحرك (m), La tataharraki لا تتحركي (f)

    Be silent,

    ebqa sametan ابق صامتا (m), ebqi sameta ابقي صامتة (f)

    I won't hurt you,

    lan o'othek لن أأذيك (m), lan o'otheki لن أأذيكي (f), (th like in THe)

    what is your name,

    ma esmoka ما اسمكَ (m), ma esmoki ما اسمكِ (f), and you can say ma esmok for both (m) and (f)

    Egyptian dialect:

    Stop,

    o'af اوقف (m), I'm not sure about the female one :o but i think it is o'afi

    Don't move,

    ma tet'harraksh ما تتحركش (m), ma tet'harrakeesh ما تتحركيش (f)

    Be silent,

    khallek saket خليك ساكت (m), khalleki sakta خليكي ساكتة (f)

    I won't hurt you,

    mosh ha'azeek مش حأزيك (m), mosh ha'azeeki مش حأزيكي (f)

    what is your name,

    esmak eh اسمك ايه (m), esmek eh اسمِك ايه (f)

    Source(s): Arabic
  • 1 decade ago

    توقف!

    لا تتحرك.

    يكون صامتا.

    وأنا لن يضر بك.

    ما هو رايك نيم؟

    In that exact order.

    Source(s): translate.google.com
  • Anna
    Lv 4
    1 decade ago

    Stop! :

    توقف!

    Don't move.:

    لا تتحرك.

    Be silent.:

    يكون صامتا.

    I won't hurt you.:

    وأنا لن يضر بك.

    What is your name?:

    ما اسمك؟

  • 1 decade ago

    In Modern Standard Arabic :

    'What's your name?' : "Mā ismak?", "Mā ismik?" ما اسمك؟

    'Stop!' : أقف " 'u-'af" (to a male person)

    'Stop!' : أقفي "u-'afi" (to a female person)

    'One moment please!" : "Lahda men fadlek/ fadleki (female)" لحظة من فضلك

    'Stop Here Please' : "wakeff hena men fadlak"

Still have questions? Get your answers by asking now.