Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Brian
Lv 6
Brian asked in Society & CultureLanguages · 5 years ago

Japanese language question?

In the sentence: ホテルですててこようと思もっていた

I'm not sure what koyou Means ...It first looked like to come but that doesn't seem to make sense. It also looked like the volitional form of suteru but that would be suterou.

2 Answers

Relevance
  • 5 years ago
    Favorite Answer

    こよう=来よう is indeed a volitional form of 来る/ kuru. Volitional form of any verb + と思う means "I plan to (do something)".

    (Example: 来年留学しようと思います。= I plan to study abroad next year.)

    So your sentence should be translated like this: I was planning to come (here)/go (there) leaving (something) at the hotel.

    What that person wanted to leave at the hotel and where they were planning to go should be clear from sentences before this one, I guess.

  • 4 years ago

    The whole sentence translates to "I was thinking I would come to the hotel and throw it/this away"or "I was thinking of coming to the hotel and throwing it/this away"

    Koyou is a form of kuru (I think it's the volitional form). The koyou makes up the "come" in the above translation.

    Any verb ending in -te (like sutete) + koyou + to omotte ita = "I was thinking I would come and [verb]" or "I was thinking of coming and [verb]"

    Just extra info:

    Without the -te verb at the beginning, simply

    koyou + to omotte ita =

    "I was thinking of coming."

    Just "koyou," however, would grammatically not make sense, because when you use "come," it means one person is at the location in which they are inviting the other person to, but "let's come" implies that neither of them are at the location they want to arrive to even though an invitation is present, which is impossible. Sorry if this is confusing, I just thought I would clarify since "let's come" might make sense in English.

    The appropriate "let's" phrase for inviting someone would be "ikou," "let's go" in English. (sorry again if you already knew this, your Japanese seems to be advanced)

    Hope this helps! If you have any questions or if this was confusing I'd love to help.

    Also the volitional form of suteru is suteyou, not suterou (^^)

Still have questions? Get your answers by asking now.