Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.
Trending News
Translate spanish phrase: yo quiero creae?
I answer physics questions at allexperts.com and "yo quiero creae" was the subject line of my latest question. Babelfish translates it to "I want creae". I could do that much.
Is creae some obscure form, like subjunctive pluperfect or something, that Babelfish couldn't handle, or is it a typo? Perhaps crear, to create?
The "additional text" says: "i need help". Usually, the additional text is where the details of the physics problem is. Maybe this person is playing with me.
4 Answers
- Anonymous1 decade agoFavorite Answer
Looks like a typo, like you said, from the verb "crear." The verb that follows would have to be in the inifinitive, because "Yo quiero" has "querer" as the conjugated verb. The next verb must end in "ar" "er" or "ir".
Also, "creae" would be an easy typo to make: "e" and "r" are neighbors on the keyboard.
As to how this relates to physics...not a clue. That's your job! :) Best of luck to you. :)
- SingaLv 51 decade ago
I think it's a typo because there is no 'creae' in Spanish. Maybe just "crear", by create what? Sorry, I can't help more
Source(s): Fluent in Spanish - Hylian Auree றிLv 61 decade ago
yeah, I think it's a typo, and they probably do mean "Crear"
So, '(yo) quiero crear' - I want to create :S
- 1 decade ago
I WANT TO BELIEVE or I WANT TO CREATE
CREAE is a typo its either the word
CREER - to believe or
CREAR - to create
Source(s): yo hablo espanol perfectamente.