Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.
Trending News
¿es un adv, adj o s? traducción en-es ayuda please?
necesito traducir el siguiente párrafo pero lo que me intriga mas saber es la interpretación correcta de overall, si es un adj adv o sustantivo en esta frase:
""Metabolic IR is thought to be triggered by hepatic FFA accymulation that may exacerbate overall IR.""
Gra.x . h!
:P
3 Answers
- 1 decade agoFavorite Answer
Se cree que la resistencia metabólica a la insulina es provocada por la acumulación del ácido nongraso hepático que puede agravar (exacerbar) la resistencia a la insulina en total.
NO TRADUZCAS, INTERPRETA
Source(s): I teach www.wordreference.com www.google.com - Anonymous1 decade ago
Adj
- Alphard IVLv 51 decade ago
Concuerdo con Margarita. En ocasiones cuando se traduce hay que cambiar la categorÃa gramatical de la palabra para que tenga sentido en el nuevo texto. Por ejemplo:
"A RECENT study shows that..." (adj)
"Un estudio REALIZADO RECIENTEMENTE muestra que..." (verb+adv)
A esto se le llama "transposición".