Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

why do people hate dubs?

honestly i dont see why,and dont give me the whole the jap voice actors are better because if your reading subtitles why would you be worrying about voices, dont you think its better to actualy watch something and not not having to read. And why do people say that voices hurt their ears, if you ask me the subs are the ones that need work because they make 16-21 year olds sound like babies.(orihime in bleach,and nagisa from clannad)all im saying is that no dubs are bad if japan thinks that studios like funimation are doing bad they would'nt let them dub it,when it comes to america they make the voices how they think will work(yes every once in a while i watch subs)

7 Answers

Relevance
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    Mostly I think people just grow used to the voices they hear when they watch the subs, and become kind of attached to the sound. You know how it is with the sound of dubbed voices--a lot of characters have really defined, recognizable, or unique sounding voices and so do many of the Japanese characters, which takes a while to realize, because it is harder to recognize voices using a language so unlike our own. But they do, and people become attached or used it them. Also, I do think a lot of the same English voice actors are rehashed, and so they are hard to imagine as the new character you're hearing, instead of the old character you've heard them play before. Sometimes they are also very exaggerated and over-the-top, which sometimes is a little bit irritating. Personally, however, I prefer the dubbed voices because they usually seem unique and well cast to me, and they also make watching the anime easier because I don't have to keep looking at the subtitles and missing out on all the little details, expressions, and general action going on in the anime.

    Source(s): My opinion and personal preferences. Hope this helps.
  • Anonymous
    5 years ago

    unwell inform u why each person hates dubs given that while u right here there voice and there Japanese voice u can listen how homosexual the dub is from the normal. u simply cant take it like in Naruto while the hell did naruto ever say think it after each phrase within the normal????? its simply so traumatic that u cant stand it Ive most effective visible a couple of well animes that experience well dubs Whit are Great Teacher Onizuka Full Metal Alchemist Yu Yu Hakusho Inu Yasha and Rurouni Kenshin (I believe the dubbed variation of kenshin is far greater then the normal given that the predominant man or woman is a man and but they gave him a women voice that is simply retarded)

  • Anonymous
    1 decade ago

    Both subbed and dubbed animes have their pros and cons.

    For subs, the pros would have to be that the text is more true to the actual dialogue, based on how the original language is structured grammatically (not all languages are structured in the same way English is). Another pro is that you hear the voices as the producers and animators originally intended for the character, instead of an "Americanized" version that would sound way different.

    The biggest con with subbed is that while trying to read what each character is saying, the viewer will then miss some details of the anime, such as minor details of a character's appearance, or something in the background, foreground, or other parts of the movie that may have been crucial to the plot. Another con is that for some people, the subtitle would be displayed for too short a time, since they might read at a slower pace than others their age. In this case, the viewer would miss even more, since if the subtitle "I have a big secret to tell you...I killed your father" appears, all the slow reader would manage to read is "I have a big secret..." before the next subtitle appeared.

    Dubbed, on the other hand, would help prevent those last issues, although like I also said, the voice actors used to do a different language might sound way off from the original voice. If, however, the producers have any say in it, they can easily use an actor from America or some other nationality whose voice matches perfectly, if not close to, the original Japanese actor's voice, and is able to really bring the character out.

    One of the biggest cons with dubbed, however, is that the sound track tends to be off-sync with the animation. In some anime, the animators and producers tried to be one step ahead (and save time and money) by not having the lips and mouth move on the animated character's face in the same way a mouth or lips move on a human in reality. I've seen anime where the characters have "Puppet Mouth", where the mouths just flap open and close like a puppet's, or a fish. The mouth opens and close in time to the dialogue. Even with that cheap technique, the problem with dubbed anime is when the English/American actor reads the translated line the character is supposed to say at that moment, it more often than not takes less time to say the same sentence in English than it does in Japanese. Because of this, you'd have a character's mouth still move for at least 5 seconds after they've said their line.

    Sometimes animators would animate the mouths to match the original language dialogue, but this can be even more stressful to watch. Trying to watch an anime where the character says "I need to pick up Chuhabo from school" in English but the lips are still animated to show the original Japanese dialogue can be frustrating.

  • Anonymous
    1 decade ago

    Sorry but I totally disagree with u.

    Dubbed voices often have bad accents, they often do not convey the true meaning cuz they don't have the inflections right or the emotional intensity of the original actor. People who dub are NOT actors and cannot project (the voice) with emotion like the actor does.

    Even if u do not understand a single word of the foreign language, u can get a lot of input from the tone, intensity, and emotional qualities of the actor's voice.

    Subtitles allow u to hear all these various nuances that the actor has experience converying, while at the same time being able to translate on the fly what is being said.

    Some dubbed movies are so bad I would rather just watch them without any audio at all rather than be annoyed by the inept dubbing.

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    The English voices are often exaggerated to sound like the Japanese voices. I agree with the Orihime point. She sounds too young. Also, I think they can lack expression at times.

    Overall, I don't mind the dubs.

    But I don't mind the subs, either.

  • 1 decade ago

    Part of the problem is that they seem to use the same 30 voice actors, so you go, "Hey, that was the voice of watanuki!" and you may not be getting as rich an experience

    Also, some folks WANT to hear the passion and emotion of the original voices

  • 1 decade ago

    it sounds dumb

Still have questions? Get your answers by asking now.