Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

?
Lv 7

New World Translation?

The Greek word “kolasis” is translated “cutting-off” instead of “punishment” to support the Watchtower’s belief in annihilation and the rejection of an eternal place of torment called “hell.”

Matthew 25:46

The Greek words “kai theos en ho logos” are mistranslated as “the Word was a god,” instead of “the Word was God.” The word “a” is not in the Greek, but was added to make the Word (Jesus) “a” second “god” who is separate from God the Father.

John 1:1

The Greek words “ego eimi” meaning “I am” are mistranslated as “I have been” to obscure the connection between Jesus being the "I Am" Jehovah God of Exodus 3:14.

John 8:58

The word “me” is omitted in “ask Me anything” to support the Watchtower claim that Jesus is not worthy to receive prayer.

John 14:14

The Greek word “ginoskosin” meaning “to know, intimately” is mistranslated as “taking in knowledge of” to support the Watchtower doctrine that accurate knowledge is necessary for eternal life. Changing this translation from “know You” (as all other Bible translations have it) to “taking in knowledge of You” shifts the focus from a personal relationship with God to a mere intellectual study of God to gain eternal life.

John 17:3

The English word “son” in “blood of his own [son]” is added in brackets without any support in the Greek text. They deny that Jesus is God who shed His own blood for us.

Acts 20:28

The Greek phrase, “he petra de en ho Kristos” meaning “and the rock was Christ” is mistranslated as “and that rock mass meant the Christ”. This shifts the focus from Jesus being Jehovah God, Rock of Israel (Isaiah 30:29).

1 Corinthians 10:4

In the 1984 edition of the New World Translation, the English word “other” is added in brackets to indicate that the word does not occur in the Greek text. The New World Translation added the word “other” in “gave him the name that is above every [other] name” to support the Watchtower teaching that the name “Jehovah” is superior to the name “Jesus.” In recent editions of the New World Translation we see the word inserted with brackets surrounding it. All editions from 1950 to 1981 had “other” added without brackets making it seem as if this word is in the original Greek text.

Philippians 2:9

By adding the word “other” to “all things” so that it reads “by means of him all [other] things were made to exist,” the Watchtower attempts to justify its claim that God created Jesus first and then used Jesus as His creative agent for the rest of creation. Scripture proclaims that Jesus is the Creator of “all things,” for He has always existed as the uncreated, “everlasting father” --possessor of eternity (Isaiah 9:6). Early editions of the New World Translation prior inserted the word “other” without brackets so that one could not tell the word is not in the original Greek, the 1961 edition and all others following it are more honest by enclosing the word in brackets.

Colossians 1:16, 17, 20

The Greek word “Theotetos” meaning “Godship, Deity, Godhead” is mistranslated as “divine quality” to detract from the full Deity of God being attributed to Christ.

Colossians 2:9

The Greek “Theou kai soteros emon” meaning “God and Savior of us” or “our God and Savior” is mistranslated as “god and of [the] Savior of us”. This word “the,” being inserted in brackets with no basis in the Greek text is yet another attempt of NWT translators to separate Christ from being God.

Titus 2:13

The Greek words “pneumaton” and “pneumas” meaning “spirits” is mistranslated as “spiritual life” and “spiritual lives” to fit with the Watchtower doctrine that denies the existence of the human “spirit” that lives on past physical death.

Hebrews 12:9, 23

Final warning on adding or Removing from the word of God: Revelation 22:18-19: "For I testify unto every man that hears the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book."

10 Answers

Relevance
  • Anonymous
    9 years ago
    Favorite Answer

    You've done a lot of research on this, and I plan to look up some

    in some of my Greek interlinear bibles. There's one, though that

    is even clearer than you've put here.

    Look at John 1:1 in a Greek interlinear bible. I also studied the Greek

    enough to see what best Greek scholars (who were just involved in the

    Greek) had to say.

    My two Greek interlinears (which vary a little, but not much) say

    In the beginning, ....and it goes on...ending which all repeat

    And the Word was God, but the Greek doesn't say this, and

    you'll see the important but key change and difference made.

    Like a loophole.

    The Greek says and GOD was the Word. Now that's harder to

    compromise because you can't say 'a god was the word' because

    that doesn't FIT with the rest of this verse. It also breaks the

    first commandment...Thou shalt have NO other gods before me.

    But this is great material and others answering have added to this.

    And for JW's , they would prefer to believe it is some feeling, which

    is carnal, not anything to do with Spiritual things. Because that

    is how they are, so they judge accordingly. I have seen this

    again and again and can't follow this reasoning at all. It seems

    so immature to me.

  • BJ
    Lv 7
    9 years ago

    There is a new King James Bible coming out in the near future that has God's name in it almost 7000 times, go to (www.dnkjb.net) to see it, and you can place and order if you like.

    I might point out Jehovah Witnesses had nothing to do with this translation of the King James Bible, it is the same as your KJ except the name has been added, (LORD & God) or titles just like President is not a name, it is a title not a name.

    What version of the Bible do I find the best to read, (New World Translation) it's just like you speak in your language.

    The KJ uses words that do not have the same meaning today as they did 400 years ago when the KJ was written, take 1 Cor. 10:25 it says (everything you find in the shambles you may eat) what does the word shambles mean to you today? More than likely you would say ( a mess, this place is really a mess) the word shambles 400 years ago meant (a meat market) if a person was reading that scripture in the KJ they would not understand the meaning of the scripture.

    The New World Translation of the Bible & some other translations corrects this scripture with the words (mean market) now you can understand the meaning of the scripture. There are also other words that have been corrected also.

    Source(s):

    Source(s): Research & Bible
  • 9 years ago

    LOL!

    You've given away the fact that you don't know what you're talking about, since your verses don't go with the explanations given!

    A few brief explanations:

    Even if kolasis was translated "punishment," it *still* wouldn't contradict JWs' beliefs since eternal annihilation is eternal punishment.

    John 1:1 -

    http://brustingwulfe.blogspot.com/2010/12/reading-...

    John 8:58 -

    http://brustingwulfe.blogspot.com/2011/12/john-858...

    John 14:14 -

    The word "me" is missing in several ancient Greek manuscripts and ancient language versions.

    Acts 20:28 -

    "Lord" is used in place of "God" in many Greek manuscripts. Besides, even some Trinitarian scholars admit that it may be a Greek idiom that basically means what the NWT says in that verse.

  • ?
    Lv 4
    9 years ago

    The Jehovah Witness Watchtower Bible NWT is horrible.

    Its full of errors. They changed the bible text to suit their own theological bias in many places.

    Bad Translations of the Jehovah's Witness Bible, the New World Translation (NWT).

    http://carm.org/religious-movements/jehovahs-witne...

    Gen. 1:1-2 - "In [the] beginning God created the heavens and the earth.

    Now the earth proved to be formless and waste and there was darkness upon the surface of [the] watery deep; and God's active force was moving to and fro over the surface of the waters," (New World Translation, emphasis added).

    The Watchtower Bible and Tract Society denies that the Holy Spirit is alive, the third person of the Trinity. Therefore, they have changed the correct translation of "...the Spirit of God was moving over the surface of the waters," to say "...and God's active force was moving to and fro over the surface of the waters."

    Zech. 12:10 - In this verse God is speaking and says, "And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son" (Zech. 12:10, NASB).

    The Jehovah's Witnesses change the word "me" to "the one" so that it says in their Bible, "...they will look upon the one whom they have pierced..."

    Since the Jehovah's Witnesses deny that Jesus is God in flesh, then Zech. 12:10 would present obvious problems--so they changed it.

    John 1:1 - They mistranslate the verse as "a god." Again it is because they deny who Jesus is and must change the Bible to make it agree with their theology. The Jehovah's Witness version is this: "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was a god."

    Col. 1:15-17 - The word "other" is inserted 4 times. It is not in the original Greek, nor is it implied. This is a section where Jesus is described as being the creator of all things. Since the Jehovah's Witness organization believes that Jesus is created, they have inserted the word "other" to show that Jesus was before all "other" things, implying that He is created.

    There are two Greek words for "other": heteros, and allos. The first means another of a different kind, and the second means another of the same kind. Neither is used at all in this section of scripture. The Jehovah's Witness have changed the Bible to make it fit their aberrant theology.

    Heb. 1:6 - In this verse they translate the Greek word for worship, proskuneo, as "obeisance." Obeisance is a word that means to honor, show respect, even bow down before someone. Since Jesus, to them, is created, then he cannot be worshiped. They have also done this in other verses concerning Jesus, i.e., Matt. 2:2,11; 14:33; 28:9.

    Heb. 1:8 - This is a verse where God the Father is calling Jesus God: "But about the Son he says, 'Your throne, O God, will last for ever and ever, and righteousness will be the scepter of your kingdom.'" Since the Jehovah's Witnesses don't agree with that they have changed the Bible, yet again, to agree with their theology. They have translated the verse as "...God is your throne..." The problem with the Jehovah's Witness translation is that this verse is a quote from Psalm 45:6 which, from the Hebrew, can only be translated as "...Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom." To justify their New Testament translation they actually changed the OT verse to agree with their theology, too!

    The NWT translation is not a good translation. It has changed the text to suit its own theological bias in many places.

    Source(s): Bad Translations of the Jehovah's Witness Bible, the New World Translation (NWT). http://carm.org/religious-movements/jehovahs-witne...
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • Anonymous
    9 years ago

    I copied and pasted your text and found that you copied and pasted from another biased and extremely inaccurate website made by people who have personal vendettas against Jehovah's Witnesses and the New World Translation. However, I will give you a link that gives accurate information regarding the translation, including actual secular sources that is in agreement with the accurate translated words of the NWT.

    http://onlytruegod.org/defense/pageindex.htm

    However, you will only receive insight if you take the time to research and study it, but looking at your other questions, it seems you too have a personal vendetta against Jehovah's Witnesses and only seek out to spread false information about them and corral others to agree with you. If you are adult and mature enough to take the time to study and research, then I will retract my statement.

  • NoName
    Lv 6
    9 years ago

    Why have you plagiarized another site without giving credit to the source? And as Hannah has said, it comes from a biased website with an axe to grind. Pity people will believe such rubbish without looking for themselves. But as the scripture says "Satan, who is the god of this world, has blinded the minds of those who don't believe. They are unable to see the glorious light of the Good News. They don't understand this message about the glory of Christ, who is the exact likeness of God"(2 Corinthians 4:4)

  • Joshua
    Lv 5
    9 years ago

    Most modern translations have this type of monkey-buisness on one issue or another. Take your bible, turn it to the front and look at the Copyright. A copyright is a legal claim the publisher made about that translation, and legally, you cannot copyright facts, true stories, or public information. That means that any bibles bearing a modern copyright have been so embellished they legally qualify as fiction and the publisher subtly admits it.

  • ?
    Lv 6
    9 years ago

    The New World Translation is the Jehovah's Witness Bible, and therefore a false doctrine. They have taken and rearranged the original bible to suit their own beliefs. Stay away from it. It will lead you down the wrong path.

  • Anonymous
    9 years ago

    Yes, that translation is questionable (to put it nicely) exactly for the reasons you say. They are creating their own translations/definitions of certain words to make scripture fit their beliefs.

  • Anonymous
    9 years ago

    Thanks for enlightening us on these things!!! I knew the translation was off but never studied the differences. God bless you always!

Still have questions? Get your answers by asking now.