Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.
Trending News
How do you say "fire lotus" in japanese?
A google translate gives me: hi hasu, 火蓮
Looking up each word separately gives me: ka hasu, 火蓮
I wanted to check with my japanese roomate on how he would say it and he said: karen 火蓮
How does the same kanji have all these different pronunciations and romanji?
Is hi hasu or ka hasu considered wrong?
2 Answers
- SayonaraLv 79 years agoFavorite Answer
some general knowledge on Japanese helps:
the majority of kanji (=chinese characters) can be read either "sort of Chinese" (= called onyomi, as Japanese has taken over a lot of Chinese words over a span of a fe centuries, just as we've taken over a lot of Latin/Greek vocab)
or Japanese, called "kunyomi"
for the kanji 火 that is ka (chin.) or hi (jap.), both meaning fire, of course
for the kanji 蓮 that is ren (chin.) or hasu (jap.), both meaning lotus, of course.
Words that are made up out of baked together kanji, are in their majority pronounced in "onyomi", and as a rule: in BOTH components of a compound.
So, your made up compound "fire lotus" = 火蓮 would be read as "ka-ren" by Japanese