Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Rose asked in Society & CultureLanguages · 8 years ago

Struggling with speaking French?

Does this make sense?

I'm trying to say in future-tense French that I will enjoy the holidays and I hope that my sister and friend will too.

J'espère que les vacances sera merveilleux et que ma soeur et mon ami sera également en profiter!

4 Answers

Relevance
  • anto
    Lv 6
    8 years ago
    Favorite Answer

    To translate what you wrote in English it would be more like:

    J'espère que j'apprécierai les vacances et que ce sera également le cas pour ma soeur et mon ami.

    Fixed version of your French:

    J'espère que les vacances seront merveilleuses et que ma soeur et mon ami sauront également en profiter.

  • Anonymous
    8 years ago

    "Vacances" being a plural word, the verb has to be in the plural too → "seront". Also, "merveilleux" must agree with "vacances" (feminine plural) and become"merveilleuses".

    The rest of your sentence needs rephrasing, "et que ma sœur et mon ami en profiteront aussi/également."

    In the link below, you'll find the conjugation of "être" in all tenses, including the future

    http://la-conjugaison.nouvelobs.com/du/verbe/etre....

    It also has all French verbs, just type the verb's infinitive in the search box at the top right corner of the page.

    Source(s): I am French
  • Anonymous
    8 years ago

    In correct French : J'espère que je passerai de bonnes vacances, et que ma soeur et mon ami(e) aussi.

  • 8 years ago

    Your conjugation is wrong, it should be seront, not sera

Still have questions? Get your answers by asking now.