Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Ynot
Lv 6
Ynot asked in Society & CultureLanguages · 4 years ago

When Donald Trump has telephone conversations with other world leaders whose first language is not English how does he convey his meaning?

I ask this question because English is my first language and I find his grammar and phrase construction so appalling I can't possibly see how translators can manage to get his meaning across. Does Donald Trump realise he is not speaking to middle America? Or have I got it wrong and he is actually speaking to middle America?

3 Answers

Relevance
  • 4 years ago
    Favorite Answer

    Yup

  • Gary B
    Lv 7
    4 years ago

    That is why translators at the international diplomacy level are sp very vrfy very good

  • 4 years ago

    In the first place, most languages DON'T translate *exactly* anyway. In the second place, add in various dialects, regional jargon and phrases, etc. if the translator doesn't know either language well enough, it could end very badly for all concerned.

    Simple Example:

    Look at the US when it comes to the bubbly/fizzy sweetened drinks. A "pop" to some is what others call "soda". In certain states, if you ask for a "Coke" or "Pepsi" in a restaurant, your waitress will ask "What flavor?" - meaning Mt. Dew, Root Beer, or whatever else they serve - so even if that establishment calls it "Coke"...Mt. Dew is a Pepsi product! And vice versa for "Pepsi" when someone wants a Sprite (which is obviously a Coke product). That simple thing alone can cause mayhem even if you've grown up in the USA calling it one thing and travel to another area where it's called something else. I'm from a "pop" area...my first trip down to Florida...stopping in Georgia to eat...was very, VERY, confusing. All of those fizzy drinks were called "Coke" where we stopped. Add in the fact that where I live, a restaurant can NOT serve Coke products AND Pepsi products...I was equally confused when the waitress said "Coke" yet they had Mt. Dew. I figured I was going to be stuck with a Sprite since I can't have Coca-Cola itself.

    The translators, being so high ranking, especially in a government job, would have to be well-versed enough in BOTH languages to get the main points across to the other.

Still have questions? Get your answers by asking now.