Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

What is a reliable English translation of the Qur'an?

Is Arabic one language or is it separate languages like Mandarin Chinese and Cantonese Chinese?

7 Answers

Relevance
  • inin
    Lv 6
    2 decades ago
    Favorite Answer

    Translations can help in understanding the meaning but to know Quran in its entirety there is no way other than learning the Quran in Arabic. Quran is simple to learn compared to other Arabic literatures and it contains only 1800 root Arabic words.

    "And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? " Quran 54: 17.

    If you want to rely on translation only, it would be better to refer to more than one translation. You can find 8 different translations at

    http://www.clay.smith.name/Parallel_Quran.htm

    You can also find a brief summary of all available translation of Quran at

    http://www.clay.smith.name/English_Translations.ht...

  • Anonymous
    2 decades ago

    Arabic is one language, the problem with English translations of the holy Qur'an is that Arabic is an extremely complex language “from a grammatical point of view” and for that it can not be translated accurately to other languages.

  • 2 decades ago

    Holy Quran online w/search feature <http://www.ishwar.com/islam/holy_quran_(yusuf)/%3E

    The same problems, difficulties, etc which are challenges to translate old Hebrew & Greek to English also apply to Arabic.

  • 2 decades ago

    Reviews of the English Translation of the Holy Quran with commentary

    Maulana Abdul Majid Daryabadi, a leader of Sunni Muslim opinion, editor of Such, Lucknow, India, 25 June 1943:

    "To deny the excellence of Maulvi Muhammad Ali's translation, the influence it has exercised and its proselytising utility would be to deny the light of the sun. The translation certainly helped in bringing thousands of non-Muslims to the Muslim fold and hundreds of thousands of unbelievers much nearer Islam. Speaking of my own self, I gladly admit that this translation was one of the few books which brought me towards Islam fifteen or sixteen years ago when I was groping in darkness, atheism and scepticism. Even Maulana Muhammad Ali [Jauhar] of the Comrade was greatly enthralled by this translation and had nothing but praise for it."

    United India and Indian States, 21 December 1929:

    "Among human productions of literary masterpieces, the English translation of the Holy Book by Maulvi Muhammad Ali undoubtedly claims a position of distinction and pre-eminence. But the real charm and value of the book lies in its introduction and footnotes which show Islam and its Founder in their true perspective. The book is of immense use and benefit to Muslims and non-Muslims alike, and deserves to be extensively read and mastered by all and sundry."

    The Quest, London:

    "It is certainly a work of which any scholar might legitimately be proud. The skilful presentation of the researches shows that he has been an apt scholar in the school of Western methodology."

    The Hindustan Times, Delhi, 6 May 1935:

    "Maulana Muhammad Ali's name is known to every lover of the holy literature of Islam. ... Very illuminating notes are provided by the translator which will be of great use to students. Maulana Muhammad Ali's language is restrained and eminently suitable for the purpose."

    Atlas of the Islamic World Since 1500 by Francis Robinson, Times-Life Books, 1991 reprint:

    "Notable for its precision is that of Muhammad Ali of Lahore, the version used with one exception throughout this book." (page 229, column 2)

    The Madras Mail, 15 October 1929:

    "Maulvi Muhammad Ali's name is a guarantee that the translation is as accurate as it could be, and a careful persual of the work really justifies the expression of the opinion that few translations into English have reached such a high standard. . . . The book will not only serve to enable Muslims to know their Islam better, but will also dispel many of the fictions fostered in the minds of the non-Muslims regarding the Quran and the religion it preaches."

    The Advocate, Lucknow, 24 October 1935:

    "Maulana Muhammad Ali, M.A., Ll.B., is a well-known personality, a great scholar, and as a translator he has the good reputation of being accurate and reliable, and his translation in English is of high standard."

    Wakeel, Amritsar, India, Sunni Muslim Urdu newspaper:

    "We have seen the translation critically, and have no hesitation in remarking that the simplicity of its language and the correctness of the version are all enviable. The writer has kept his annotations altogether free from sectarian influence with wonderful impartiality, and has gathered together the wealth of authentic Muslim theology. He has also displayed great skill and wisdom in using the new weapons of defence in refuting the objections of the opponents of Islam."

    Urdu monthly Islamic Digest, Karachi, March 1996, in its series Tashrih-ul-Quran:

    "This commentary of Maulana Muhammad Ali appeared in 1917, seventeen years before the commentary of Allama Abdullah Yusuf Ali. This is why the Allama, in the Preface of his commentary, besides mentioning other English commentaries, has also appreciated this commentary and written as follows: 'Its Lahore Anjuman has published Maulvi Muhammad Ali's translation, first edition in 1917, which has passed through more than one edition. It is a scholarly work, and is equipped with adequate explanatory matter in the notes and the Preface, and a fairly full Index.' "

    http://www.softtester.com/programs/holy-quran-mala...

    http://www.al-shia.com/html/eng/p.php?p=quran&url=...

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • Anonymous
    5 years ago

    The most accurate at lying? Because the Quran is a book of lies.

  • 2 decades ago

    go on line on this website and then click on english and then look for it, email me if u had any questions :)

    www.tebyan.net

  • 2 decades ago

    Not really sure why anyone would want to read that trash.

Still have questions? Get your answers by asking now.