Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.
Trending News
Can someone help me translate a sentence into Japanese?
I would like to have the sentence "I will always be near you" to be translated into readable Japanese.
IE: nee amata wo mitsukete soshite midoto wasurezu
4 Answers
- yukidomariLv 51 decade agoFavorite Answer
いつもあなたのすぐ近くでずっと私がいる。
itsumo anata no sugu chikaku de zutto watashi ga iru.
"chikaku" for "near" implies a measureable distance.
or, i suppose,
itsumo anata no sugu soba ni iru
いつもあなたのすぐそばにいる。
"soba" for "near" is more like "your side".
Source(s): me! - andrewLv 51 decade ago
I will always be near you
"itsumo anata no soba ni iru yo" (ãã¤ãããªãã®ãã°ã«ãããï¼
soba ni - means beside you,always at your side,by your side
you say this to the person you love,someone special to you,can be your boy/girlfriend,bestfriend,or members of the family.
chikaku/chikai - means near(for distance)
you dont say "itsumo anata no chikaku ni imasu" or else you might get misinterpreted.
v(^^)v peace!
- 1 decade ago
ç§ã¯å¸¸ã«ããªãã®è¿ãã«ãã did you mean like this or phoeneticly in english