Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

If you believe the Bible has been mistranslated?

what do you think is the most grievous error? The one that has done the most harm?

(If you don't think it's been mistranslated, read my other question)

9 Answers

Relevance
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    I don't have to believe it, as it is a fact that the bible has been mis-translated dozens of times.

    The worst offense? When Anselm translated from Greek to Latin, he took the passage "man is born without sin" and turned it into original sin.

    You see, in Greek, the word 'without' is almost exactly the same as 'with' in Latin.

    Original sin was born because of a translation error. Funny how it's the basis of an entire sect of christianity huh?

  • 1 decade ago

    Well, there are many mistranslations in the bible, no matter what version you are reading. There have been words changed so the meaning is different. For example, the word virgin. This word was used to mean either an unmarried jewish girl, or a young girl who has never "known" a man. Seeing as Mary was about 14-15 when the story happened, it could have also meant that she was a pretty girl who wasn't married. There is also the word fair. This could mean pretty, or young, or had characteristics that made her desirable as a mate.

    I think one of the most grievous errors are the mistranslations done by people, who read something and then think it means something it doesn't.

    The other error I find is in the new translations. Men have changed it to what THEY think it means, not what it really means. By changing it, it has taken some of the things out that need to be in there.

  • Anonymous
    1 decade ago

    I don't think there were any MAJOR mistranslations, just words that the bible uses, that could mean other things. Like some say in verses where they're talking about Hell the word can be translated as grave or hole. But I don't know Hebrew or Greek and don't have a version of the original bible on hand.

    Anyway, my problem is when monks were copying the bible, they could've added little laws that they thought were right, but weren't there before. Like eating shellfish? I bet someone just had a bad experience and was like "NUH UH!! NO ONE CAN EAT IT!!!"

  • 1 decade ago

    A good portion of it has been mistranslated. Not always on purpose as much as it is just lack of the understanding of a very old language. Word meaning change and some times people don't think about that or realize it.

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • Anonymous
    1 decade ago

    The grief from the mistranslations pales in comparison to the factual errors. But in direct answer to your question, it is probably the use of the word "virgin" in English, as opposed to the correct "young woman", in the original Greek.

    Postscript: I approve of Yoda Green's answer.

  • 1 decade ago

    The important parts are translated correctly. You know the love stuff. Nothing else matters and anyone saying differently is the mistranslation that's the most grievous.

    Blessed Be!

  • 1 decade ago

    I don't know, but here's an interesting book on the subject. It talks about the Greek meaning of the word 'virgin', as meaning only a 'young girl'.

    This certainly takes away from the divinity of Christ.

    Source(s): "Misquoting Jesus:Who Changed the Bible and Why", by Bart Ehrman.
  • 1 decade ago

    Hell. For various reasons, that little word has been the cause of many peoples struggles with faith, including my own. I don't think it should even be in the bible after having studied the meanings of the original words.

  • Anonymous
    1 decade ago

    The New World Translation seems to be the worst I have ever encountered because it is a translation with an agenda, rather than faithful to the text.

    http://schnebin.blogspot.com/2007/05/jehovah-witne...

    http://schnebin.blogspot.com/2007/05/new-world-tra...

Still have questions? Get your answers by asking now.