Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and the Yahoo Answers website is now in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Lv 31,982 points

alfonso p

Favorite Answers9%
Answers537
  • Translation into English from Spanish?

    How would you translate this (conversation between boyfriend and girlfirend)

    - Eres tan hermosa

    - Eres el único que me preocupa que piense eso.

    Please, no e-translators!

    2 AnswersLanguages8 years ago
  • tarjeta debito visa(Macro)?

    ...me sirve para reservar un hotel en otro pais? Cuando se pide pago con visa electron..una visa debito es lo mismo?

    1 AnswerOtros - Negocios y Finanzas1 decade ago
  • How do you get from Dublin Airport to Parnell Street?

    I need to know how to get to 5 Parnell Square East from Dublin Airport - but not by taxi, because it´s too expensive

    8 AnswersDublin1 decade ago
  • como grabar dvd con nero?

    Estoy tratando de hacer un dvd de series (archivos avi) pero no puedo, ya que nero no me reconoce los archivos. Les cambie la extension a mpg pero tampoco los reconoce. ¿que debo hacer?Como puedo hacer un dv de series?Hay algun programa mejor que nero?

    1 AnswerOtros - Computadoras1 decade ago
  • important translation Spanish -English?

    Please, no e-translators.

    "Cuando voy a lo de mi abuela estaciono el auto enfrente de su casa. Para volver tengo que tomar la calle que cruza detrás de donde estaciono . En vez de dar la vuelta manzana y tomar esa calle, pongo marcha atras y me meto en la calle"

    1 AnswerLanguages1 decade ago
  • What´s the English for...?

    the Spanish word "baboso"...it´s used to talk about a man who always drools over cute girls /women. "Lecherous " or "lewd" would be too harsh. "Baboso " has a humorous connotation.Is there an English equivalent?

    6 AnswersLanguages1 decade ago
  • please spanish - english translations?

    No e -translators:

    " Que soja ni que soja! No hay nada como un buen pedazo de carne!"

    "Hay un gran diferencia entre que te pida un favor alguien que no conoces a que to lo pida alquien que no conoces"

    1 AnswerLanguages1 decade ago
  • Is this sentence in English correct?

    You pay a lot at that restaurant and the service is awful. The service does not correspond (or match?) with the price

    6 AnswersLanguages1 decade ago
  • Spanish- English ...jugar a?

    How would you translate the following into English : "El niño juega a que te habla por telefono".

    "The child pretends he talks to you on the phone"?

    Thanks in advance,please no e-translators

    3 AnswersLanguages1 decade ago
  • Spanish- English ...jugar a?

    How would you translate the following into Spanish : "El niño juega a que te habla por telefono".

    "The child pretends he talks to you on the phone"?

    Thanks in advance,please no e-translators

    3 AnswersLanguages1 decade ago
  • What was the attitude of the catholic Church towards capitalism and the market economy before Vatican I I?

    What was the attitude of the catholic Church towards free market before Vatican II? I used to believe Catholicism was perfectly compatible with a free market economy.However, Pius XI said that :"Just as the unity of human society cannot be founded on an opposition of classes, so also the right ordering of economic life cannot be left to a free competition of forces. For from this source, as from a poisoned spring, have originated and spread all the errors of individualist economic teaching. Destroying through forgetfulness or ignorance the social and moral character of economic life, it held that economic life must be considered and treated as altogether free from and independent of public authority, because in the market, i.e., in the free struggle of competitors, it would have a principle of self direction which governs it much more perfectly than would the intervention of any created intellect. But free competition, while justified and certainly useful provided it is kept within certain limits, clearly cannot direct economic life."

    On the other hand, Leo XIII seemed to favour a free market approach, or at least he didn´t speak against it He alos defended private property and means of production , while at the same time he emphasised the importance of protection of worker´s rights.

    Could please clarify this for me?

    2 AnswersReligion & Spirituality1 decade ago
  • Cual es la posición de la Iglesia católica frente al libre mercado?

    Por favor ,expliquenme que dijo la Iglesia católica ANTES DEL VATICANO II con respecto al capitalismo y al libre mercado. Incluyan, en lo posible, referencias. muchas gracias

    3 AnswersReligión y Espiritualidad1 decade ago
  • Rammstein satanic? what do you think?

    Please, I need to know if Rammmstein are satanists.

    I´m catholic, so I ´m careful with the kind of music I listen to. Do you guys think Rammstein worship Satan?I´ve been listening to them for about a month, as I´m learning German. I find their sound pretty good, but some of my friends have pointed out that Rammstein are said to be satanic.Is it true?

    15 AnswersReligion & Spirituality1 decade ago
  • English vocabulary , please answer all questions?

    Which of these words have a negative connotation and which ones mean "mischievous in a funny way"?

    Scallywag

    Scamp

    Rascal

    Rogue

    Scoundrel

    Can all these words be used for either a man or a woman? Also, aren´t they a bit old fashioned? How does the expression "you rascal /rogue/scoundrel!" (said to someone who´s done something naughty and amusing) sound? How would you say that in a more "modern" way?

    4 AnswersLanguages1 decade ago
  • what´s the word for the monthly amount of money a father has to give a child when he recognises him/her?

    ..and he doesn´t want to marry the child´s mother.However, he must send the child a certain amount of money every month.Is that called an alimony?

    6 AnswersLaw & Ethics1 decade ago
  • Economical way of traveling in the USA?

    I might be traveling to the USA in January (looking forward to it)

    I´ll be staying in Tampa Fl, where I have some friends. However, I´d like to visit some other cities in America. Since I´m a tourist, my budget is a rather limited one..

    What would you recommend that I do to travel to New york? Take the train or just fly there?

    Is there an economical way of traveling around the USA? How about the Greyhound?

    thanks in advance

    2 AnswersOther - United States1 decade ago
  • traductorado ingles UBA?

    Quiero hacer el traductorado publico en la UBA, (ingles -español) Tengo muy buen ingles - Proficiency con A- pero estoy trabajando en Areco y no podria ir a capital a cursar. ¿Puedo dar las materias LIBRE? ¿ Es necesario hacer el año de CBC? ¿ Puedo darlo tambien libre?

    Gracias

  • ayuda urgente :Ingles legal.?

    Estoy tratando de traducir esto y encuentro muchas dificulatdes (palabras nuevas para mi aun en español) ¿Podrian ayudarme? ¿SObre todo con la "auto- revolving letter"?¿que es eso?

    Origin

    Seller´s option SGS certified, No Chinese no Turkish

    Quantity 000 .000 Tons.

    Price USD CIF ASWP per metric tones. Commodity, insurance and freight are included.

    Payment The payment is going to be made by transferable auto-revolving documentary letter of credit crediting, against presentation of the required shipping documents. Buyer will post a SBLC or BG (bank guarantee) covering last two months shipment value as security.

    The buyer has the choice of paying for each shipment of goods by a swift wire transfer of a MT103 100% against presentation of SGS documents and or by a revolving letter of credit to the seller.

    Inspection Of quality, of quantity or other certificates are to be issued by Loading Port of S.G.S. or equivalent. All of this inspection processing’s will run by Seller’s cost.

    Delivery Within 30 days after confirmation of the Bank Guarantee.

    000 000 MT CIF. (Packed each in large bricks of 1500 Tons).

    Packing Big bags

    Documents - Bill of Lading

    - Commercial Invoice

    - Certificate of Origin

    - Certificate of Ownership

    - SGS report for Quality and Quantity

    - Packing List

    Discharge Port

    Discharge All costs at Port of Discharge will run by Buyer’s account.

    Loading All costs at Port of Loading will run by Seller’s account.

    The buyer hereby authorizes the seller to carry out a soft probe on above mentioned banking details.

    This Letter of Intent supersedes all prior LOI and understandings between the parties herein; it may not be modified, altered, transferred or assigned by any of the parties without a further written contract signed by both parties.

    1 AnswerIdiomas1 decade ago
  • English translations?

    I´ve been trying to translate the following sentences from awful English into proper English.Please, I´d really appreciate it if you had a look at the sentences and gave me some ideas on how to improve the translations.

    Cocktail lounge, Norway :

    LADIES ARE REQUESTED NOT TO HAVE CHILDREN IN THE BAR.

    (Ladies are requested not to bring children into the bar)

    At a Budapest zoo:

    PLEASE DO NOT FEED THE ANIMALS. IF YOU HAVE ANY SUITABLE FOOD, GIVE IT

    TO THE GUARD ON DUTY. (Please do not feed the animals yourself. The guard on duty will do it for you)

    Doctor's office, Rome:

    SPECIALIST IN WOMEN AND OTHER DISEASES.(Specialist in female diseases)

    Information booklet about using a hotel air conditioner, Japan:

    COOLES AND HEATES: IF YOU WANT CONDITION OF WARM AIR IN YOUR ROOM,

    PLEASE CONTROL YOURSELF. (natural ventilation system. Use with care)

    In a Nairobi restaurant :

    CUSTOMERS WHO FIND OUR WAITRESSES RUDE OUGHT TO SEE THE MANAGER. ( If you have any complaints regarding the service you can see the manager)

    On the grounds of a Nairobi private school:

    NO TRESPASSING WITHOUT PERMISSION. (No trespassing - without permission is silly!!)

    In Aamchi Mumbai restaurant:

    OPEN SEVEN DAYS A WEEK, AND WEEKENDS TOO. (Open all days of the week)

    In a Tokyo bar:

    SPECIAL COCKTAILS FOR THE LADIES WITH NUTS. (can´t get the idea !)

    Hotel , Japan :

    YOU ARE INVITED TO TAKE ADVANTAGE OF THE CHAMBERMAID.

    (hahaha, this sounds really funny. I guess the intended meaning was: Should you need anything, the chambermaid will help you,)

    In the lobby of a Moscow hotel across from a Russian Orthodox

    monastery:

    YOU ARE WELCOME TO VISIT THE CEMETERY WHERE FAMOUS RUSSIAN AND SOVIET

    COMPOSERS, ARTISTS, AND WRITERS ARE BURIED DAILY EXCEPT THURSDAY. (You are welcome to visit this cemetery where famous Russian and Soviet composers, artists and writers are buried. Open everyday except Thursdays)

    Advertisement by a Hong Kong dentist:

    TEETH EXTRACTED BY THE LATEST METHODISTS. ( Up-to -date tooth extraction techniques)

    A laundry in Rome :

    LADIES, LEAVE YOUR CLOTHES HERE AND SPEND THE AFTERNOON HAVING A GOOD

    TIME. (hahahahahahaha ´,don´t see why it should be changed. However, I think the intended meaning was: Ladies, leave your clothes here and forget about your occupations for the whole afternoon)

    Tourist agency, Czechoslovakia :

    TAKE ONE OF OUR HORSE-DRIVEN CITY TOURS - WE GUARANTEE NO MISCARRIAGES. (haha,we guarantee no accidents)

    The box of a clockwork toy made in Hong Kong :

    GUARANTEED TO WORK THROUGHOUT ITS USEFUL LIFE.(life warranty)

    Airline ticket office, Copenhagen :

    WE TAKE YOUR BAGS AND SEND THEM IN ALL DIRECTIONS.(Worldwide baggage dispatch service)

    The best!!!! In a Japanese cemetery:

    PERSONS ARE PROHIBITED FROM PICKING FLOWERS FROM ANY BUT THEIR OWN

    GRAVES ( It is forbidden to take flowers from any graves except those of relatives)

    2 AnswersLanguages1 decade ago